回復 #9 sokyantat 的帖子



读 pak 以及估计更早时候的 pat 是为文读音,
现在的 poih 或 pueh 是为白读音也。

回復 #11 lee 的帖子

還以爲Lee兄講“八”字廣州話怎生讀呢。
但是想起南澳将“一”读作[tsit8]。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #13 sokyantat 的帖子

漳州好像也是读 chît

回復 #14 lee 的帖子

这也是纷争之所在。因为各种潮音字典都记载的是chêk,不只是揭阳音。而这又和闽南异。当然,如果联系到同属闽语的闽东suoh(本字也被认为是“蜀”),我觉得这个chêk的资格应该比chît古老。闽南也不乏由-k/ng尾演变成-t/n尾的例子,比如曾tsan之类就是。并非说有-n/m/ng三分的就一定完全对应中古。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh