我往家打电话时候,我那个永泰同学不怎么会意。不过伊地方话很差就是了。
尊重是一种美德。
原帖由 菊在言 於 2007-7-20 18:36 發表
我小时侯以为我那边的人才会把本地话叫做"平话"(后来知道闽东区都这么叫)
我们以前这么认定的原因是因为:1.感觉我那一带的福清话十分平顺,没有福清市区和福州的那些腔调,有次在福清,有个妇女听到我们讲话(这个人可能太孤陋寡闻 ...
嘿嘿,录一段你的平话来给我们听听啦~
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 liweijie 於 2007-7-20 19:42 發表
我往家打电话时候,我那个永泰同学不怎么会意。不过伊地方话很差就是了。
永泰的福州話, 東境跟西境比較不同, 東境近閩縣音, 西境則跟閩縣音有一定差距, 存古, 所以跟羅源腔, 古田腔接近
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 菊在言 於 2007-7-20 18:38 發表
我也只是在电视上听过只字片言的,也不清楚了解,那听你这么说,那应该是有差距的吧
我在宁德(蕉城区)多次尝试着用罗源话和他们沟通,但基本失败。我想福州地区从北到南,北边的罗源听得懂连江话、长乐话和福州(市区)话,连江听得懂长乐话、福州(市区)话,反之就困难点。照此类推,我想宁德(蕉城区)应该听得懂罗源话,但事实并非如此,好多人都以为我们是福州(市区)人,我们被迫改用国语交流。而对于没来过罗源的福州地区人,他们误认为罗源话是宁德话。不过我和老婆在福州说罗源话的时候两次有福州人在插嘴,说明他们听得懂,有时会被误认为连江人。
我问过单位里的一个福清同事:你听罗源话是什么感觉,他说有的像福州话有的像宁德话。我还问过一个在罗源工作的长乐人:罗源话和福清话在你听来是否一样?答曰:差多了!
       还有一个感觉是平潭人语言能力可能差一些,原因是海岛少有外来人员的缘故。有个在罗源工作家已搬到福州的平潭人对福州市区很普通的词语理解错了(估计平潭说法不同而非语音)。还有一次,我们单位组织去平潭玩,我听两个讨小海的妇女对话,其中一个说:“我听不懂他们说什么”,另一个说:“我听得懂!”。这时我用不地道的福清话对她们说:“瓦听会着!”,他们对我说:“你哪里的?”,我说:“福清横(宏)路。”,这时说会听懂的那个妇女“恍然大悟”地说:“哦,我知道了!你是福清人,他们是福州人!”,当然她们是乡村妇女并不具有代表性,但也能说明一些问题。
      不是说屏南也是福州语系,但那次在白水洋我们也被误认为是福州人,我想可能是屏南话被宁德话影响更严重的关系吧?!

[ 本帖最後由 mdese 於 2007-7-20 22:10 編輯 ]

回復 #22 GnuDoyng 的帖子

由于一些自身历史的特殊人为原因,我的福清话被当地人认为是"讲不明"的,他们通常都会问我"你小时候在哪里生活的"
所以我自己录的肯定也很不标准

回復 #25 菊在言 的帖子

什么原因?我也会被人问及,你是哪里长大的?

回復 #1 GnuDoyng 的帖子

北部的罗源和南部的福清有些词语发音相似估计是偶然的巧合,我的观点和你相反:福州话的语音应该是从中间的市区向南北(东西)方向逐步变化。