原帖由 拄斗 于 2008-9-22 17:31 发表
呵呵,你这个人又过敏了,上面有排挤你吗?
一直到现在我仍然坚持原来对你的看法,一直都没有改变。

每次我写的时候我都尽量先注一句:“你处可能不存在这种说法。”
孺子可教,而朽木不可雕也。 ...
好一個借屍還魂。

從來就無需將諸如“你們有的,別人可能沒有”這種話講這麽清楚,因爲互相可以學習。

就如澄海人可以去學[m]、[p]收韻一樣。

如果像你這樣的想法,那你有什麽權利去批評 林倫倫 考證的一些不分閉口收韻的詞?

[ 本帖最后由 珍珠花菜 于 2008-9-22 17:36 编辑 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回复 #11 珍珠花菜 的帖子

不是借尸还魂,是原来的帐号用不了。

互相可以学习是建立在彼此尊重的基础上,
我之所以每次要把“你处可能没有”或“我处没有”写清楚,
是因为过往很多同乡讨论问题时第一句就是“没听过这种说法”。

学 m/p 是好的开始,我也很乐意回答你提的有关 m/p 的问题,但请不要望文生义即把 thăng 写成 thăm。

我也是总向使者兄及 lim 兄请教问题。
seng-kong 我们没有,但和使者兄用潮语白话文写时我会用;
tsai-iáⁿ 我们老辈人有,和使者兄用潮语白话文写时我不会用;
tiang-sî 我们有,但表义不同,和使者兄用潮语白话文写时我会尽量注意;
等等,我在这里待的这段时间,我可以写出来这样的区别一大堆,
所以请你在强硬训读汉字的时候想想这些东西。

我在这个论坛评论林伦伦的还是比较少,应该说非常少。
我这段时间按广韵校检他在《潮州音字典》里的全部读音,
其它不说,我是有资格评论他那些不分闭口韵尾的错误考证的。

我现在也趁机学古腔的 -n/-t,但我不是从八竿子只打到一竿的日本话里面去找,
我首先考虑从传教士的潮语记录里面找,再次从漳泉腔里面印证,
甚至我现在还学福建闽南语台腔。

回复 #12 拄斗 的帖子

[n]收尾我可無去日本話中找。

但是可以去查一查,

“達”[tat8]與“毒”[tak8]是不是收尾不一樣的嘛。

日本話讀「たち」[tati]和「どく」[doku],尾音是分得很清楚的。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。
说到区分舌尖韵尾和舌根韵尾,其实我当初学区分-n,-t尾是从粤语开始的……绝大多数情况下这个方法还是有效的。

日语音读(吴、汉、唐宋音部分)、高丽语(汉字读音部分)、越南语(汉越语部分)这些汉语的“域外方言”对于我们汉语倒还是很有用的一个参照系的。当然不能绝对作准。毕竟域外对音是一种外来的体系。

对了揭阳语的ngáng-tsăi,第一个是阴上,连读变调为35阳上,不是变阳去。

PS 苏兄说的háⁿ-buē,在我们揭阳也是很常见的,倒不是饶平特产啦 大家人互相交流,可以发现很多原来自己不了解的方音。这也是我跟大家交流学到的最重要的一点。我以前很喜欢说“潮州话/潮语”如何如何,现在我更倾向于说“揭阳潮语”如何如何,甚至只是“揭东潮语”如何如何……呵呵,实在的,觉得这潮州话不仅仅是九县有语,而且四乡六里差别也是不啻以道里计,真的很难窥其全豹啊。

另外lee兄的意思我觉得他其实是说不要对语言现象本身加入太多的价值判断罢。也就是说在珍重、继承母语的同时,要以相对客观的态度去看待发展变化中的语言。我想这不是说要去放任母语自生自灭,而是说在讨论的时候要抱一种比较客观折中的态度吧。可能苏兄误解了。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回复 #14 輶轩使者 的帖子

使者兄,不好意思,一時手快,注音出錯,已經改過來了。

[ 本帖最后由 珍珠花菜 于 2008-9-23 08:40 编辑 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。