闽北语的 把.给 意思的 「ㄋㄚ"」

吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
这边写作 提手旁加一个弱
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
yoou(对建瓯音e)作 吼  叫的意思 为什么这么写?

oou对音的再举例 xiou (对建瓯音se) 老
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
闽北的na对应闽南的话 应该是ho(互)


互汝关照 ho li guan ziao 闽北 基本国语化了 请多关照 qiang duo gvang jiu 不看到这个我还没想起老人家有这么讲过 更本土些的 na nei gyang jiu ji ha(给你/请你关照一下)
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다