福州话并非“有音无字”

来源: 东南快报(厦门) 
  “有音无字”是人们对福州话认知上的一个最大的误区。这里所称的人们,包含了相当多土生土长的福州人。这不单是福州方言独有的境遇,汉语其他方言也是如此。和福州话同属闽方言之闽海方言群的闽南话也同样被众多乡亲误为“有音无字”。一位漳州籍驻台记者就曾这样写道:“‘闽南话’有音无字,按照闽南语音写成的中文,如穷穷(集中)、漏甲光(一夜闹到天亮)等,文字与词义完全不同。”

  我们先解读一下记者所举的两个例证。音为“漏甲光”的闽南语对应的三个汉字应是“闹够光”。光,天光。闽方言称天亮为天光。甲,闽语甲字的发音“ga”,汉字实际上是“够”。按福州音这个字应音译为普通话的“稿(gao)”字比较准确。其整句话的意思是“闹到天亮”。

  够,在闽方言中,有“到”的意思。如福州话“够未(到了没有)”。在闽语中,够字用在不同场合,有不同的意思。匀人以物,问“够未”,是问“够不够”;赴约中途,问“够未”,是问“到了没有”。答曰“无够”、“未够”,是说“不够”、“未到”。在普通话里,也有着意思相近的表述,如“够不着”、“够不到”等。

  “穷穷”,原字是“群群”。群字在古汉语中有聚集、会合、集中之意。《荀子·非十二子》:“一统类,而群天下之英杰”。只是现代汉语普通话的群字已无此意罢了。

  通过上例可以看出,并不是闽方言“有音无字”,而是我们不知道而已。受过高等教育且是以闽南话为母语的文字记者,对闽方言的认知的误差都这么大,更不要讲其他普通人。

  源出古代中原齐语的福州话的所有词语都有相对应的汉字,造成和汉字无法对应起来是近现代将文字教学和方言分离的结果。在学校里完全接受普通话教学的人自然是很难将福州话与汉字一一对应起来的。而此前上过用福州方言教学的私塾的人则多能轻松以对。
''到''有认为是''遘''或''格'' ...
是'遘'和'告'吧.
格是入聲字.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678