原帖由 Nguang 於 2009-6-6 10:56 發表
突然又記起一件事情. 有一次他坐在高高的椅子上, 把兩腳放在在我的椅子上(那張椅子也很高), 膝蓋懸空, 見我過來, 他想把腳放下去, 我立即按住他的腳, 裝樣子要做在他的膝蓋上, 他急忙說'會折, 骹會折', 這個'折'連我 ...
也经常说骹會断折。
《福清方言词典》里说亏本,是写成折本。
原帖由 Nguang 於 2009-6-6 14:39 發表
腿折在閩縣話基本說 báu 了
這個字是啥字
有說是'爆'. 上去調的, 泉州話有麼?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
只是一家之言, 並未徹底確定, 雖然我不排斥用'爆'來寫.
讀 bau 也沒有什麼好奇怪的, 爆本來就有入聲去聲兩類讀法, 類似的還有雹, 暴, 覆, 復, 罩, 下, 樂, 落, 惡等
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
前進到了港頭, 菊在言老家的鄰鎮, 總體上能交流得來, 但遠不如橫墿那麼順, 如果不注意聽, 那就只是一串聲音. 和一個中年婦女講話的時候, 發現'稀飯'她只會說'糜(mùi)', 從不說也聽不來'粥', 我說的時候, 如果沒有改說'糜', 她就聽不懂了

後來到街上買蓆, 用閩縣話(chuoh)連續問了兩個女生, 全部不知, 還有一個還聽成了'醋'(chó), 最後學乖了, 說 chiò...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
http://www.gophor.com/hokkien/re ... o=lastpost#lastpost
这片子是在港头东翁村拍的。
给楼主提醒下,SIE是一个常用词.BAO出现的频率不一定会高过SIE.