补充一个有意思的平行短语

潮语有一句俗话,正好有一个很奇怪的对应:

府城:大舌hàuⁿ-thîh (据刘尧咨)

揭东:大舌lâk-thîh(本人口音)

这里的动词,府城是hàuⁿ,揭东曲溪的习惯却是lâk,而意思都是喜欢、爱好。

按理五教切的字不会读成lak8,但lak8确实又可以对应上“乐”字,确实很奇怪。
不过曲溪平素表示喜欢还是用hàuⁿ。也有可能那个lak8是表示勤奋的“力”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2009-6-16 14:29 發表
除了嗜食用hau212之外,可有其他用hau212的例子?
hau212*33 ngaau35  嗜食豬肉
m21 hau212*33 sui33  不嗜食酸味食物

〔hau212 〕似乎並不配用食物以外的受詞。
原帖由 tpyao 於 2009-6-16 15:38 發表


hau212*33 ngaau35  嗜食豬肉
m21 hau212*33 sui33  不嗜食酸味食物

〔hau212 〕似乎並不配用食物以外的受詞。
ngaau35是什么?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2009-6-16 19:05 發表


ngaau35是什么?
三鄉話 ngaau35 是「肉類」的統稱,尤其指豬肉 (du33 ngaau35)。

肥肉 bui35*21 ngaau35
瘦肉 saan24 ngaau35
豬皮 ngaau35*21 poi35
燒豬肉 siu33 du33 ngaau35

牛肉 ngu35*21 hip33
生肉(長肉) sai33 hip33

「肉」是〔hip3〕的本字。〔ngaau35〕的本字可能是「肴」。

郑重再问一次

不知闽南或其他地区(除三乡外)可有用hauN阴去表示喜欢、愿意、允许之意?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
潮语有一句俗话,正好有一个很奇怪的对应:

府城:大舌hàuⁿ-thîh (据刘尧咨)

揭东:大舌lâk-thîh(本人口音)

这里的动词,潮州府城是hàuⁿ,揭东曲溪的习惯却是lâk,而意思都是喜欢、爱好。
閩南沒有這個“hàuⁿ”,但有一個與它一模一樣的“興(hèng)”,表示喜欢、爱好。如閩南熟語“大舌興thi̍h”、“頭興興,尾冷泠”。平時,常常講“興做某物代誌”、“真興”。

潮州話的“hàuⁿ”,難道本字是“好”(陰去)?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #16 limkianhui 的帖子

兴hèng,潮语也有。

一般词典都用“好”,不过我有点怀疑而已。

看林宝卿似乎闽南有个hòoⁿ,比如好奇说 hòoⁿ-sū-siōng。但似乎口语中用的不多。林宝卿把hòoⁿ统归在“好”hào字头下。

很可能这个hòoⁿ和潮汕的hàuⁿ是有关系的。如果一定要归在好字下面,也不是不行,不过看了前面各地的“乐”字,又想起这个字很独特的有鼻化,因此怀疑它的来头不仅仅是“好”那么简单。

就潮语的话,我感觉有可能hàuⁿ(乐,表示乐意、嗜好)和hàu(好,表示喜爱)一开始并存,后来乐hàuⁿ的本字逐渐不为人知,于是其意义合并到“好”字中去,而“好”的字音也因此受影响,两字合一。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
喜兴 hí-hèng
喜好 hí-hàuⁿ
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
揭东:大舌lâk-thîh(本人口音)
tuā-chîh lâk-thîh,kha-tsng phuà-nǒⁿ-lîh
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
“好奇”、“愛好”、“樂善好施”,其中的“好”,在閩南話就是讀hò·ⁿ,毋庸置疑。但是,這個字,閩南沒有像潮州話那樣用來表示“興”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖