潮州话和鬼神相关的歇后语

潮人承古越人信鬼重祀之风,鬼神繁多,祀奉之尊,于今犹然。乡里于岁首每有游神赛会,号曰“营老爷”,虽历打压,尚日见其盛。神宫庙观,布于域中,且新起者甚夥。是以潮谚中亦颇多有涉鬼神者,尊崇固有,戏谑调侃,亦不在少。兹录潮之歇后语若干,皆关乎鬼神者,并以MTR字注之,期其庶几可资天下友人同好尝鼎一脔云尔。

按: 此处仍多用变体(窃以为譬如日文,依其文体而酌其汉字假名之多寡,夫mtr之变体者,多使其更近原初潮语白话字PUJ也,计之为较典雅传统者,故此处及歌囝中愚多用变体。若日常口语则多用mtr本体也)

1 十五冥抱大猪——各人顾各人
Cha̍p-ngŏu mêⁿ phŏ tuā-tư---kah-nâng(kak-nâng) kù kah-nâng(kak-nâng)

【读解】旧俗元夜民众出城抱土块归,曰“抱大猪”,象新年兴旺,犹抱得大猪归也。抱大猪时,各自为战,无相顾者。各,音kak, 于“各人”时,又有读kah者。

2 三十冥放屁——惊神
Saⁿ-cha̍p mêⁿ pàng-phùi---kiaⁿ-sîng

【读解】喻惊人,吓到人。

3 土地公肚——欲有食定
Thóu-tī-kong tóu---àin ŭ chia̍h tiāⁿ

【读解】有得吃就行了,喻对食物要求不高。

4 下世府开会——鬼正济
Ĕ-sì-hú khui-huĕ---kúi chiàⁿ chōi

【读解】下世府ĕ-sì-hú,阴间也。济,多也(此从台湾省推荐用字)。鬼正济,鬼才多,潮语反语,谓无也。

5 大圣爷跋落靛缸——猴猴青
Tuā-siàⁿ-iâ pua̍h-lo̍h tŏin-kng --- kâu-kâu-chheⁿ

【读解】跋pua̍h,跌也,摔倒也。猴猴青喻眼睛贼溜溜乱转,捕捉目标。大圣爷,孙大圣。

6 阿妈祖邀走囝——生姑(菇)
A má-chóu kiau cháu-kiáⁿ---seⁿ-kou.

【读解】又作“阿妈邀走囝--生姑”。阿妈即妈祖。走囝,潮语指女儿。邀走囝,带女儿,习语指生养女儿。生姑,双关”生菇”指发霉。

7 山神土地——恶拜
Suaⁿ-sîng thóu-tī---oh-pài

【读解】恶oh,潮语指“难” “不容易”,如“恶物”(很难搞)。恶拜指难伺候。

8 开元营金刚——散来
Khai-ngâng iâⁿ kim-kang---suàⁿ-lâi

【读解】开元,指潮州开元寺khai-ngâng-jī. 要将寺中四大金刚抬出来“营”(游神)就要把他们分散,即“散来”的字面。双关则指乱来。散suàⁿ,潮语指乱,比如“散物” suàⁿ-mue̍h,乱搞、胡来、瞎搞也。

9 太阳公生做戏——唱乞天听
Thài-iâng-kong seⁿ chò-hì---chhiò khưh thiⁿ thiaⁿ

【读解】太阳神寿诞时演潮剧,那是唱曲给老天爷听。双关指说话或诉苦无人理睬。乞kưh,给。唱,白读chhiò,文读chhiàng。

10 水流神——显外乡
Chúi-lâu-sîng---hiáng guā-hioⁿ

【读解】江河漂来之神像,往往本乡人祀之无验,而外乡人祷之则灵。显,显灵,应验。外乡,他乡也。此喻显于外不显于内者,或利外不利己处者。

11 公婆拜蟹——骹手济
Kong-phuâ pài hŏi--- kha-chhiú chōi

【读解】故老谓祀公婆母(婴孩保护神)如以蟹,则小儿易患多动症。骹手济,潮语谓小孩儿好动,多手多脚,易损坏东西。似近粤语“搞搞震”也。骹 kha,脚也。俗以“脚”字训读。

12 立祠觅鬼——生事
Li̍p-sư̂ chhuē-kúi---seⁿ-sư̄

【读解】立祠所以祀祖,而又无端另觅鬼入祀,造成祖宗与外鬼矛盾。生事谓无事生非。觅chhuē,潮俗训读字,找也。也有以“找”训读的。本字林宝卿认为是[扌罪]。

13 对着家神牌说话——谈乞鬼听
Tùi-tie̍h ke-sîng-pâi sueh-uē---tàⁿ khưh kúi thiaⁿ

【读解】家神牌,祖宗牌位 。说话,潮语中这个词特指“祈祷”。谈,俗作[口旦],说也。意义犹粤语、闽南漳泉话之“讲”(讲字海陆丰多用,潮汕没有,用“谈”居多),本字据林宝卿为“谭”,即谈。谈乞鬼听谓说了也没人听。

14 老爷入宫——坐殿([木奠])
Lău-iâ ji̍p-keng---chŏ-tōiⁿ

【读解】老爷,神。宫,神庙。殿和[木奠]同音,tōiⁿ,坚实也。坐[木奠],坐稳了,一定赢。

15 老爷其囝——生神(成)
Lău-iâ -̍kâi kiáⁿ---seⁿ-sêng

【读解】神的儿子生来就是神。”神”音sîng, 但在揭阳读同“成”sêng。生成,谓天注定也。

16 老爷生须——侬做其
Lău-iâ seⁿ-chhiu---nâng chò-̍kâi

【读解】神的胡子是人做的,喻事情都是人搞出来的。侬,人,俗以“人”训读。其,的也,属格标记,俗写作“个”,此处取杨岚说,作“其”。福州话似乎也有这个属格标记。这个和闽南漳泉有点不一样。

17 老爷出巡——离宫(经)
Lău-iâ chhuk-sûng---lî-keng

【读解】宫经同音。宫,神庙也。离经,源出“离经叛道”,谓不讲道理或不合常理,此意现在多说“唔就书”m̆ chiŭ-chư,本亦不按书来,离经叛道之意也,如:之其奴囝过唔就书(这个小孩太不讲理了)。

18 老爷现身——张神张鬼
Lău-iâ hīng-sing---tieⁿ-sîng tieⁿ-kúi

【读解】张神张鬼谓装神弄鬼也。

19 老爷饲蚕——宫(经)虫
Lău-iâ chhī-chhôiⁿ---keng-thâng

【读解】神庙中的虫,谐音“经虫”,习语,谓想法设法也。

20 老爷物件——孬散摸
Lău-iâ mue̍h-kiăⁿ---mó suàⁿ-môu

【读解】神的东西(一般指庙中者)不能乱摸,畏渎神也。泛指不能乱碰。

21 老爷家伙——柴卵
Lău-iâ ke-hué---chhâ-lăng

【读解】柴卵谓呆头呆脑,不灵活也。卵,潮俗阳物之谓也。俗多写做同音字“浪”。此条歇后语有渎神之嫌,此亦潮汕民俗之一特点,比如有地方有所谓拖神之俗,非把神像拖得四分五裂不罢休。

22 老爷唔在厝——无神
Lău-iâ m̆ tŏ chhù---bô-sîng

【读解】双关,没精神。

23 老爷筅尘——弄([娄多])宫(经)
Lău-iâ chhóiⁿ-thûng---lă-keng

【读解】筅尘chhóiⁿ-thûng,新年前大扫除也。弄宫,在庙里用长竿扫弄来弄去。弄lă又俗写“捞”,以长条状物撩弄也。未知本字为何。弄此处同音[娄多]lă,又一说为[句娄],谓足够也。[娄多]经,谓“够你想法设法的了”。经,参19 “经虫”。

24 老爷签筒——漉漉淖
Lău-iâ chhiam-tâng---lo̍k-lo̍k-chhioh

【读解】摇签需不断摇动,此动作又叫lok-chhia̍k, 谐音lo̍k-chhioh故有此。漉漉淖,糟透了。

25 老爷跋落水——假凉神
Lău-iâ pua̍h-lo̍h chúi---ké liâng-sîng

【读解】假装心情愉快。跋落水,掉进水里。

26 老爷跋落臼——舂(精)神
Lău-iâ pua̍h-lo̍h khŭ---cheng-sîng

【读解】臼所以舂米者也。精舂同音。潮语“精神”指有精神。

27 师公遇着鬼——无法
Sai-kong ngŏ-̍tie̍h kúi---bô-huak

【读解】师公,道士。此处师用白读sai,平时多用文读sư. 无法,一点儿法术也使不出。俗以讥讽道士捉鬼多是骗人,遇到真鬼往往无真法术可施也。无法此双关指没办法了。

28 出山回灵——死侬事
Chhuk-suaⁿ huê-lêng---sí-nâng-sư̄

【读解】字面谓抬尸体上山下葬,然后引其魂灵以归家,皆与死人关涉的事情。死侬,死人。死侬事又是习语,喻繁琐之杂务,如 “之几日遐死侬事过济”chí kúi-ji̍k hiá sí-nâng-sư̄ kuè chōi(这几天烦人琐事特多)

29 孙大圣咄彩——猴叫好
Sưng Tăi-siàⁿ tuah-chhóiⁿ--kâu kiè-hó

【读解】字面是猴子叫好,双关指自以为得意。咄,《集韵》入声末韵当括切,“叱也”。俗多以“叱”或“喝”训读。咄彩即喝彩也。喝,潮语文读hak,白读有huah和uah二读,训读为tuah.

30 金刚扭着骹——大擢(绌)
Kim-kang nău-̍tie̍h kha---tuā-chua̍h

【读解】金刚,巨型之神也,故其伤踝谓为大擢。潮语将“崴到” “扭伤”称为“擢着” chua̍h-̍tie̍h或“扭着”nău-̍tie̍h. 擢文读chua̍k,白读te̍k,拉也,拔也。此处变音chua̍h解作拉伤扭伤或是转义,或是另有本字。此处大擢tuā-chua̍h谐音大绌tuā-chua̍h。绌文读chhuak,白读chua̍h,不足也,差谬也。俗有“绌远”chua̍h-hư̆ng(差远了)、“绌济” chua̍h-chōi(差多了)、“绌两百银”chua̍h nŏⁿ-peh ngư̂ng(差两百块)。大绌亦是“差太多了”之意。
                                                                                      
                                                        
                                                                                      (未完待续,欢迎讨论

[ 本帖最後由 輶轩使者 於 2007-8-13 00:10 編輯 ]
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
me too.

不过注意到一个叫法有差异的地方。
5 大圣爷跋落靛缸——猴猴青
Tuā-siàⁿ-iâ pua̍h-lo̍h tŏin-kng --- kâu-kâu-chheⁿ
痰盂(甚至延伸为马桶)我处称为 tī-kang。

回復 #3 lee 的帖子

地缸我处也有。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
pêⁿ-iōⁿ
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
师公
Sai-kong

潮州话的师公是专指闾山派的还是包括道教的?