陈冠希的糨糊与香港中文的尴尬[c]

http://news.sina.com.cn/c/cul/2009-06-25/093118091826.shtml
2009年06月25日09:31  新民周刊

  江迅

  遭千夫所指的陈冠希,6月返回香港,蠢蠢欲动拟铺路复出艺坛。一年半前,他在艺人裸照风波的记者会上,曾宣布 “无限期退出香港娱乐圈”,如今复出,不免给人食言之感。他竟然自圆其说:“我当时是用英语说的,不少华语媒体的报道用的是‘永远退出’,这不准确,应该是‘无限期’,无限期是什么意思呢,可以是5分钟,也可以是2000年,但我从来没有说过‘永远’。”

  “无限期”可以是5分钟?这是陈冠希的创意。中文真是一口叵测的深井。这些年,香港人用词的创意,令前所未有的新词涌现,渐渐浑然为生活用语,勾勒出一幅语言浮世绘。在职贫穷——有工作却未能温饱;食物银行——提供食物的“银行”;生涯规划——规划一生走的路;同运——同志(同性恋)运动的简称。还有“叉包”、“半糖夫妻”、“屏风楼”、“ 道德塔利班”、“援交”等。

  别以为香港人的中文富于创造,也别认为他们的中文基础就很强了。曾听香港城市大学学者郑培凯说过一件事。城市大学校长郭位为了与学生沟通,开了博客,开篇有一句“我以‘大隐隐于市,学研研出尘’作为Blog的开张标的”。有香港记者问“标的”何解,是否打错字,应该是“标题”之误吧。郭校长回应说,“标的”的意思是“目标”,在台湾就是这么用的。记者竟然得意了,说这也难怪,校长是台湾成长,美国读书,满脑子台湾用语,使用“台式中文”,以后应该用母语与同学沟通。香港人说的所谓“母语”,实是粤语。郑培凯说,郭校长所说的“标的”,一点都没错,“标的”怎么会是台湾国语?怎么是“台式中文”?这是地地道道的标准中文,自古已然,在所有华文地区通行,各种汉语辞典都可查到。

  香港人的中文往往不及格,中文西化相当严重。可能性、可行性、可信性、争议性……读报满眼“性”泛滥。其实, “可能性高”,不就是“很可能”吗?“可信性低”,不就是“不太可信”吗?“很具争议性”,不就是“备受争议”吗?还有“进行”,进行会谈,进行磋商,进行阅读……删除“进行”,句子依然完整。

  香港人身处脱节的语言环境,说话用粤语,书写要求用书面语,由于受英语语法影响,阅读量又不足,就连媒体上的辞不达意,逻辑混乱,比比皆是。3个月前,记者曾在本栏目写过一篇《从简繁之争到中文难堪》,说了港式中文的语病,令中文难堪的是,用中文写的学术论文不能视为学术成果,香港唯一以“中文”为名的中文大学,将中文高等教育的传统抛弃,授课语言由主要为中文改为中英双语并用,日后变为“全英语”大学,看来也是一种趋势了。

  才过了3个月,香港中文再遇尴尬事。香港教育局教学语言的“微调”方案,经多时的争论,终于定案公布。在香港推行至少10年的母语教学政策,原本是扭转重英轻中之举,提升中文在学校的主体地位。当下,终因“时代发展而改变”,由2010年9月起,香港中学不再有英文中学、中文中学之分,如果中学一年级每班有八成半学生能以英语学习,又具备教师能力、学校支持措施等条件,即可分班分科分组分时段,采用英文或中文授课,政府允许学校按照中学一年级收新生质素,自行决定教学语言。这一“微调”方案相当复杂,外人一般是难以明白的。

  长期来,望子女成龙成凤的家长对英语趋之若鹜,学生毕业后的用人单位又唯英语是尚,政府为了迎合社会“期望” ,于是“微调”教学语言。所谓“微调”,实质是让英文教学语言全面复活,只是以母语教学“微调”包装而行大变之实,为未来香港中学堂堂正正以英文授课,开启一扇大门。

  香港人只知道学生英文水平低下,于是要提高英文水平,这没有人会反对,但现实是香港学生中文水平低下已十分严重。在全球中文热持续升温之际,香港主流社会却将学习等同于学习英语,将教育等同于英语教育。难道中国内地和中国台湾的学生,在世界上就没有竞争力了?不难想象,香港年轻一代未来又将回到回归之前,说英语结结巴巴,说中文嚅嚅嗫嗫。若干年后,当外国人专习中文的人才济济时,或许香港大学还得聘请更多的外籍中文教师啊。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678