[詞彙] 活該

查了線上台文中文辭典
[活該]的台語是[eng-kai應該; hap8-kai-jian5合該然]
普通話閩南方言辭典則直譯oah8-kai.
可是我平常聽到的[si2 ho2死好(兩個字都讀本調)]不就是活該的意思嗎?
請問大家有沒有什麼不同的看法?
揭阳一般说 堪该 kham-kai,有俗语云:阿弟堪该衰,所订无好话。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #2 輶轩使者 的帖子

貌似 我们说 生成seⁿ-sêng
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #3 此君 的帖子

生成,在我处的意思是 天注定、天意如此,不等于 活该。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
晉江是 爱使ài-sái

回復 #4 輶轩使者 的帖子

嗯,“生成”是“天注定”之义
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

今日想起

活该 kuâih-nňg
但此词只能单用
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #7 此君 的帖子

手掌放至另一手的胳窝中并不时用另一手交替夹紧放松,过程中会发出声响,是为 khua̍ihⁿ-tn̆g。
其为幸灾乐祸的一种表现,和见人遭殃而发出「上好(siăng-hó)」的话语属于同一类。
原帖由 lee 於 2009-11-15 21:10 發表
手掌放至另一手的胳窝中并不时用另一手交替夹紧放松,过程中会发出声响,是为 khua̍ihⁿ-tn̆g。
其为幸灾乐祸的一种表现,和见人遭殃而发出「上好(siăng-hó)」的话语属于同一类。 ...
这个我们是说“khah-jû tâ-ti-tû”。jû是好玩的意思。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 Teo 於 2009-11-14 14:31 發表
查了線上台文中文辭典
[活該]的台語是[eng-kai應該; hap8-kai-jian5合該然]
普通話閩南方言辭典則直譯oah8-kai.
可是我平常聽到的[si2 ho2死好(兩個字都讀本調)]不就是活該的意思嗎?
請問大家有沒有什麼不同的看法? ...
1、地基無在,厝倒,該然的。[該然]      地基不牢,屋子倒掉是肯定的(當然的、必然的、不冤枉的、活該)。
2、地基無在,厝該然倒。[該然]            地基不牢,屋子肯定(當然、必然)要倒的。

3、地基毋顧互伊在,厝倒,公道的。[公道]     地基下不牢,屋子倒掉是活該(很公平的、不冤枉的)
4、地基毋顧互伊在,厝公道愛倒的。[公道]     地基下不牢,屋子肯定(當然、該當)要倒的。

5、地基毋顧互伊在,厝倒,死好啦![死好]     地基下不牢,屋子倒掉,活該!
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖