華人華語

在星馬通行的福建話裏, 華人是Tn̂g-lâng, 那華語呢? 是不是Tn̂g-oē?

回復 #1 Teo 的帖子

我八月去了一趟星馬,記得他們是把華語叫hoa5-gu2,但是把漢字叫tng5-lang5-ji7。
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)
唐话、唐人是早期华侨的词汇了吧。北美早期的台山人似乎也有唐话、唐人的说法。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
唐话不是指普通话吧
唐话么,中国话吧……至于中国话的定义,就难说了……

或许可以说,唐话是和“唐山”“唐人”同时代的语汇,只有那种还把中国称为唐山、把中国人称为唐人的华人华侨,其所说的话才是唐话(很多时候这类华侨是来自东南沿海的,如闽、粤二省)。当普通话,或“华语”,杀出国门的时候,这批华语者已经不再把中国称为唐山了,那唐话自然也就不是他们所说的——普通话了。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh