回復 #10 珍珠花菜 的帖子

Tian-tsu hiaⁿ,chin-kú bó iáⁿ--́tiôh-lṳ́,tsáu--khṳ̀ ma-na huat-tsâi ?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #11 此君 的帖子

多谢老师关心。
毕业后一直在汕头工作,一切都算合心想。
有回来汕头的话,欢迎来找我哦。

[ 本帖最後由 珍珠花菜 於 2010-5-7 14:28 編輯 ]
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #12 珍珠花菜 的帖子

  lú ta màiⁿ kiò--uá láu-su……
uá pàng-kiáⁿ chiǔ ǔ tńg--khù
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回复 #13 此君 的帖子

我教书的同学,也被我叫“老师”叫到惊甚。

你毕业后还留在 五华 吗?
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

回復 #14 珍珠花菜 的帖子

hiá sǐ bô khó-lêng--kâi sū
hiǎng-sî tǒ chiò kàu,íⁿ-keng kak-tik bô mih ì-ngǐ --liáu……
jǐm poh bô-ēng……poh--kàu sí,tsóng-ku bô kak-kêk
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
當今教師,多有無力感。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #6 lumiere 的帖子

看了维基,才发现CSTV不是Chaosheng Televion的缩写,全称是香港潮声卫视(Chiuchow Satellite Television Co. Ltd. HK), 竟然用的是Chiuchow这个粤式英文,而不用在海外更广的Teochew。
哎,毕竟是香港的电视台。。。

在维基里这样说
语言
在港式英语中,Swatow代表潮语,如香港潮语浸信会(Swatow BAPTIST CHURCH );世界上其它国家,则通常会使用 Teochew 来代表潮州话。这两个单词之间,有一定的不同,Swatow在香港,通常可以包括海陆丰地区的闽台语腔;Teochew在海外,通常只能包括潮州话中的潮揭语腔、潮普语腔两类,不能包括海陆丰地区的闽台语腔。
地区
在港式英语中,Chiuchow代表潮汕地区,它包括现在中华人民共和国华南方位的:潮州市潮安县揭阳市汕头市揭东县揭西县丰顺县饶平县南澳县澄海区潮南区潮阳区濠江区普宁市惠来县陆丰市汕尾市海丰县;及大埔县;即潮州地级市汕头地级市揭阳地级市汕尾地级市(除陆河县)、丰顺县大埔县,四市二县;但不包括汕尾地区的客家籍,如陆河县
在海外则常用Teochew Prefecture(即
潮州府)代表潮汕地区,并且通常不包括汕尾地区,但可以包括梅州市丰顺县大埔县
[ 本帖最後由 宁之囝 於 2010-6-29 23:30 編輯 ]
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温
现在可以在潮声卫视的网站www.cstv.hk 看到大部分的往期节目了,对于潮汕本地及在外潮人真是再好不过的一件事了,很激动啊,节目办得还不错。
对部分节目说一下:
商海觀潮,有普语和潮语两个版本,是一档商业新闻资讯节目。
潮聲快線使用潮语,是五分钟新闻快线节目,主要涉及港澳及潮汕。
Top 訪談,有普语和潮语两个版本,潮语版只是旁白及主持人是潮语,人物对话仍为普语,是一档对著名潮人进行访谈的节目。
商海經,基本使用普语,主持人有时说几句潮语罢了,是以傳播「商道文化」為主題的電視脫口秀談話節目。
新潮達人,使用普语,雜誌式綜合娛樂類節目,一定程度上融合潮汕精神或地域特色,將潮流音樂、潮流服飾、潮流品牌等一切代表“潮”的事物帶給觀眾。潮人,既指潮汕人,又指潮流達人。觉得这和潮汕扯上关系很牵强,不过电视台是需要一个这样的娱乐节目,年轻人才会看啊,还是不错滴。。。
潮音潮韵,使用潮语,潮剧节目。
華夏人文,使用潮语,大型人文纪录片。这个很不错,和厦门卫视的走遍中国(忘了叫什么,好像是这个)一样,用方言讲述的记录片节目。


另外还有一个只有5分钟的纪录片节目潮汕鄉情,暂时只有潮州、揭阳、汕尾3期节目。
还有潮声剧场、友和影院两个影视类节目,没有网上节目,不知是否像潮州卫视和厦门卫视一样用方言配音,不过应该不会,电视台才刚刚起飞。。。




综上,一共有10个节目,2个有普语和潮语两版,3个只用潮语,5个只用普语,潮语分量还有一半之强,不错不错。。。
希望潮声卫视更强大。。。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

回復 #7 輶轩使者 的帖子

如你所说,国语成分不低,而且很多节目都和商业有关。
有6个主持人,5个是汕头的,一个是揭阳的。听了他们的节目后,发觉基本都是汕头音。
还有很搞笑的是,揭阳籍主持人竟然没有使用潮语的节目,在《商海观潮》里做普语版的节目。在想,难道是因为她的揭阳口音吗?
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温

谢谢阿宁的信息!

不过我听了一下《酒泉》那期,主持人似乎很多读错啊,塞外读sak-guā,涎读成诞tàng,-m尾字读-ng尾……
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh