回復 #8 iapsianchin 的帖子

福清常讲"对不住"和"失礼"
福安一般说“对不起“和“[勿会]好意思“。 “对不起“稍微感觉有点书面语。
原帖由 limkianhui 於 2007-8-26 13:17 發表

在厦漳,如果说“对不起”,那是受华语影响了。泉州就不清楚了。
泉州只有说“歹势”吧·其他的都没听过·“对不起”很少人说·也有就是了··
廣東中山三鄉閩語(注音仿香港粵拼,附大約調值)

對 - dui6*3   (21陽去變調33陰去 )
唔 - m5        (31中去)
著 - diuh9    (31 陽入)


唔 - m5           (31中去)
好 - hau2*5    (13 上聲變調31中去) (也有人不變調)
意 - i6*3         (21 陽去變調33陰去)
處 - cu6          (21 陽去)

[ 本帖最後由 tpyao 於 2008-1-22 23:55 編輯 ]
閩北
冇對的起 イ不好意思
我们电白黎话一般把"大家"表述为"大众",读作[tua  tsiaŋ], (声调我自己也弄不清楚啦)
"大家都是中国人."      我们会表述为"大众都是中国人."


至于"对不起"这句话,我本人很少说,不知道最地道的电白黎话应怎样表述,所以就不说啦.
原帖由 akinchen 于 2007-9-21 02:28 发表
福安一般说“对不起“和“[勿会]好意思“。 “对不起“稍微感觉有点书面语。
闽北也这么讲 还有讲 イ不好意思
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
就是"歹勢"p'ai se
YEAH!