你苟同下面的论调吗?

有人说:詞彙上盡可能靠近普通話 就比較容易通話了
我说:如果要这样,我宁愿维持现状.使用普通话词汇,不伦不类
有人说:如果各地閩南語言族群都使用廈門話詞彙呢?
他说:不要說廈門拉~~~別的地方的人會說:廈門算什麽!
應該說臺灣~~臺灣有比較流行的閩南語音樂之類的流行文化
要統一閩南地區就得靠他了///
潮汕的人對臺灣閩南語歌曲之類的什麽態度?海南、雷州半島呢?
我希望大家口音和一些習慣用詞能漸漸靠近

我说:也有人会说台湾算什么!
反正无论用哪种闽南子方言作为标准方言并加以约束,谁都会不服气

他说:這件事當然要慢慢來啊,比如海陸丰那邊的人慢慢靠近我們
潮汕、雷州也希望可以阿
海南就拉倒了吧
臺灣的閩南語文化是老大現在已經是共識了
我表哥他們(泉州市區)唱臺灣歌曲基本上模仿臺灣腔,泉州“刺桐之聲”都放台語歌曲
因爲基本上只有臺灣的閩南語才進行流行歌曲的正規運作,所以即使是海陸丰那邊聼也只能聼臺灣的,不然就要聼粵語了
他又说:本來呢,大家是說閩南地區缺少主心骨
無法像廣府人那樣團結(他們有廣州、香港)
但現在大家才慢慢發現臺灣真的幫了閩南語大忙,也幫了閩南人大忙
臺灣和大陸趕快三通阿~~~這樣閩南人的自我認同就會逐漸加強

某位人说:省外的闽语朋友,请大声说:我会说一种接近台湾话的方言!学好自己这种接近台湾话的方言母语就对得起祖宗后代.我说:反倒要让台湾引领闽南文化,悲哀
他说:不要想太多啦
閩南是發源地沒錯,但畢竟後來是播撒了出去
哪裏的利與發展就用哪裏的阿
印度教在北印度被伊斯蘭教壓迫期間,也是靠了南印度達儸毗荼人群才得以傳承的
雅利安人自己的東西要靠異族傳承,但傳承下來了,都是好的
他又说:誰都會覺得怪啊
因爲臺灣跟我們平常根本就談不上什麽“來往”
但臺北已經是閩南語人口最多的城市,在閩南語地區真正算一個“大都市”,臺灣閩南語又是所有地方最受重視、最流行、最強勢的
所以只能接受這個客觀現實阿

我说:台北都已经是国语的天下了
政治需要而促使某种语言得到重视,这不叫繁荣,畸形的繁荣

他说:不會啦,臺北跟廈門一樣,選擇不同的時間和地點講
但不代表大家不會講
畸形的繁榮也是繁榮阿
人們主觀的想讓一種語言振興或衰亡,是辦得到的阿
事在人爲嘛
猶太人可以讓滅亡2000多年的希伯來語死而復生,是最極端的例子了
原帖由 浊音dz 於 2007-8-24 14:34 發表
潮汕的人對臺灣閩南語歌曲之類的什麽態度?海南、雷州半島呢?
這件事當然要慢慢來啊,比如海陸丰那邊的人慢慢靠近我們
潮汕、雷州也希望可以阿
臺灣的閩南語文化是老大現在已經是共識了
我表哥他們(泉州市區)唱臺灣歌曲基本上模仿臺灣腔,泉州“刺桐之聲”都放台語歌曲
因爲基本上只有臺灣的閩南語才進行流行歌曲的正規運作,所以即使是海陸丰那邊聼也只能聼臺灣的,不然就要聼粵語了
首先我是不赞成浊音帖子里那个“他”的。

其次,就我所引用部分回应一下:台湾的闽南语歌曲在我们那里的确盛行(尤其是有些暧昧的歌舞厅),至于城镇的大街小巷不会太多,或者说很少听到。但是农村乡里会比较多,因为农民朋友唱Karaoke不太懂国语。

但是,有一个特点~ 潮汕人唱闽南语歌曲,是按照我们自己的发音来唱的,至于不同的词汇,或模仿着随便带过,或者用自己本地的方言代替。只有像我这种有点像借助歌曲学习闽南口音的人才会去按照闽南语原来的音和词汇唱,其他人基本不会。

举个例子,“爱拼才会赢”是我那里曾经十分流行的,其中“好运,歹运”这个歹,闽南是phai阴上,潮汕口语没有把“歹”读phai的,而且这个词以及其组合的词如“歹势”等我们基本都不会用。仅存一个phai阴上的用法是在“痞子”中,被派作“痞”的白读音了。于是唱歌时潮人或者按照我们表示不好的那个词bai阴上(本字似乎是左禾右黑或者什么的),或者按照文读tai阴上,这两种来代替,而不是用原来的phai阴上。(至今没听过潮汕人唱成phai的)

又如,唱《世界第一等》时,“人生”一词在厦门台湾都是用文读,即lin sing或dzin sing,但在潮州都是用训读的人,即读“侬生”/nang se~/. 唱到“人生可比是海上的波浪”会经常变成“nang se~ ho pi si hai siang kai po lang”,可比按潮语变成好比,上,波,浪都按潮语发音,的e则按照我们的kai读法。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
可能是兩種語言差太多了。按閩南音唱比較費勁。入鄉隨俗。

其實啦,每個人唱都會還是按自己的口音來唱的,韻母部分可能會模倣,但是聲調應該還是按自己的聲調來唱,大概很少有人連字調都模倣吧。
那些歌有时候我们都会用福安腔串改着唱的,比如惊,行的kia念kiang...
车tshia念tshie的。
感觉这里文白混得比较厉害
尊重是一种美德。
我唱台湾歌从来不跟着台湾腔,都是转为老家话的

回復 #7 的帖子

那你唱廣東歌或國語歌呢? :lol :lol

粤语和国语情况不一样。

闽南语支内部的语种之间的密切关系使得各语种即使按自己腔调唱也不至于差很远。粤语和国语距离太远。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh