回復 #1 輶轩使者 的帖子

然后,潮州话有个 邀kiau,可以表示 生 或 带(小孩),如 邀奴囝,也可以做 伴随介词,如 我邀汝订(现代少用,但斐姑娘里面有记载)。现代留存的还有 邀……平样(跟……一样)。
在澄饶一带读为 khiau,上面所述各义项均存在而且常用。
交,解释 和 确实方便,但这个字还有一个意义是 带领。汝毋别路,着叫人kiau汝去。(你不认得路,要让人带你去)或许只能解释为从 和 的意义又重新引申出另外的 带领 了?

刘尧咨p246:
kiou(即kiau,府城音)也 共:带、陪、跟、好似;生育。【kiau伊去】带他去。共伊去:带他去;陪他去;跟他去。【kiau人平平样】和别人一模一样。【kiau欠伊个平平样】好似欠了他的一样。【kiau共】生育。【无kiau无共】没有生育。【kiau奴囝】带小孩子。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

蔡俊明p193-194

kiau 陪带:伊毋别路,着有人kiau伊去。

kiau 生:kâi汝欢喜!听订汝kiau个丈夫孙。

kiau-kah指引、指点、安排打理:Chió件功课伊青脚青手,无人kiau-kah惊畏做了毋妥当。| 伊chió两日著kiau-kah两个奴囝去外国读书,毋闲来。

一般潮汕的字典,比如刘尧咨、蔡俊明、林伦伦,都是写成 邀。

似乎闽北也用 邀(io还是什么,忘了) 表示 和、共 的意思。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 lee 於 2010-1-9 19:00 發表

在澄饶一带读为 khiau,上面所述各义项均存在而且常用。
澄饶的k送气化,还包括lee兄说过的 kâi 读 khâi 吧。

澄饶也是临海诸邑,似乎临海诸邑有一些共通的特点。比如潮阳棉城,我kah汝,也可以说 我khah汝。海山的我 hâh 汝,则似乎更进一步(感觉应该 k>kh>h,比较成序列。h-可能是kh进一步弱化造成的,不大像k一步到位。从其他语言看,kh往往可以变成[x],而后[x]和[h]就差不远了)。

本帖隐藏的内容需要积分高于 100 才可浏览
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 在山 於 2010-1-9 18:38 發表

“交”上海话也用的,表示“和”。
这个好像很多人觉得是江淮词。
原帖由 DiamondPoem 於 2010-1-9 18:54 發表
客家话表示生的,我看过人家写做 [女恭]
这个可以看严修鸿的文章。不过他说:
部分客家话,也有读平声的,倒有可能是“供”,意义来自“供养”。去声的供,意义是“陈设”“祭献”与平声的“供给,奉养”引申出的“生养”意义差别很大……通过权衡,本文觉得把这不同声调的kiuŋ看作不同的来源来解释更好。
这么说感觉有点怪。
具体文章内容在google上用“客闽方言里江东不分的语音层次”搜索一下就可以看到。
原帖由 雙相障礙 於 2010-1-9 19:56 發表

这个好像很多人觉得是江淮词。
不清楚的说,我看《上海市区方言志》上有 kɔ ,就这么说了
貌似现在用“脱”比较多。
原帖由 在山 於 2010-1-9 20:07 發表

不清楚的说,我看《上海市区方言志》上有 kɔ ,就这么说了
貌似现在用“脱”比较多。
上海中派应该是thah,和脱还是不一样的。常州话有tah、hah、leh三种说法。

RE#1,潮有个邀kiau,可以表示生或带小孩/但是闽南读做 io1

闽南也有,也写做 邀,但是闽南读做 io1。

RE:#9 鴻雁於飛 的 “kang囝仔”

kang7 囝仔 应该不是 生/带 小孩的意思。kang7 有 惹、对付、欺负 的意思。这里应该是这个意思。
例:1. 汝毋通[勿会] kang7 大侬 kang7 囝仔(你不要对付不了大人却欺负小孩)。
  2. [勿会] kang7 蟳 kang7 死 死 lai5-gim5(直译:惹不了大螃蟹,欺负小螃蟹)。
   (注:lai5-gim5 是一种小螃蟹)