问下,闽剧唱词念白都用文读还是也有白读音?
原帖由 natwest 於 2010-2-16 21:41 發表
  “我们这里可不比江浙地区,方言大同小异,只要汽车开出福州两个小时,就没人能听得懂福州话。”
----------- 话说福州有个越剧团的似乎。
哈北(ha ba)的福州城裡仔可是甚麼*東西都愛拿, 有越劇還有京劇, 不知道這些排了給誰看. 當然靠北(khau pe)的那些敗類只要能當做數典忘祖的理由, 甚麼無知的話都能說.
原帖由 natwest 於 2010-2-16 21:42 發表
问下,闽剧唱词念白都用文读还是也有白读音?
唸白也有用話音. 唱詞基本是文音, 除非漢字沒有文音, 或者演員不知道.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 此君 於 2010-2-16 16:17 發表
在泰国不是有尝试用 泰语 来表演潮剧么?
貌似反应不是很好~~
泰语潮剧那是因为在泰国,人家泰族人自己喜欢自己搞去。我想要是北京人忽然莫名喜欢潮剧了,他们自然也可以搞京片子的潮剧。不过这和咱本土无什么关系啦。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
呵呵,歌剧也可以唱国语嘛,有人喜欢拿去唱,那倒是不打紧的。
原帖由 Nguang 於 2010-2-16 21:56 發表
唸白也有用話音. 唱詞基本是文音, 除非漢字 ...
福州果然是文教昌盛地区

那是當然,千百年的八閩首邑不是白當的…

雖然代價也很慘重

話說回來,感覺你們吳協的人說到文讀總是提文教發達昌盛什麼的,這種視角讓語言不再俗,讓語言成了跟古詩書有關係的高尚事物,有傳統古韻的味道。我受你們的影響,對文讀音有了一個正確的認識,態度有了很大很大的轉變。
現在網上的一些福州語愛好者卻對文音有著跟唉皮西一樣的痛恨感。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
唉,我们不能指望我们退回越语么。。。洁癖的想法有时想想固然不错,但终归不现实。
真正强大的文化应该是融合的文化,最纯的文化或语言这个世界上不是没有,但力量小得很。
英语的融合性质是十分明显的,拉丁、法语词占了非常大的比例。日本语也从汉语吸收了很多东西。
一个融合的文化蕴含十分丰富的历史层次,或者说很多故事,它是融合的,但是内部也不乏逻辑。
就像闽南的文白读,分得十分清晰,读文言需用文读音。虽然这个“孔子正”也未必一定是当时的雅言,但至少保留了那个时代的记忆而成为系统内的一个传统,在这个系统内,它就是雅言。这是它的逻辑,不要用彻底的更大范围内的逻辑去推敲它。有些东西,并不一定有善恶对错之分。
话说真正的京剧都不是用普通话唱的。

回復 #12 Nguang 的帖子

这个要分情况的,逗腔、江湖一般皆是文音,其他的飏歌、小调、唠唠、板歌等类曲牌中的通俗表达可用白音。人物的生旦净末丑的角色不同,语言文白也不同。同一句话,出自小姐之口,是官话式福州音,而丫鬟说出来的,可能就是平白口语了。
这样啊,还以为怎么那么混乱