是「板障」還是「屏障」?

舊式的三鄉民房,正廳盡頭,神台之下,是一幅木板屏障,三鄉話稱之為〔ban21 zeong21〕。〔ban21 zeong21〕之後是「神後房」(「神後房」之設,意含「後繼有人」的至高期望)。

一般認定這〔ban21 zeong21〕一詞寫「板障」。珠海市有「板障山」(板障山隧道進出口和網上地圖錯誤標示為「板樟山」),澳門有「板障堂」。三鄉人用粵語提述〔ban21 zeong21〕時也講「baan2 zeong3」。但是,從韻母角度看,〔ban21〕不是「板」的字音。三鄉話「板」字讀〔baai24〕,已完全丟失了鼻音。我大膽假設了這個〔ban21〕是「屏」字在連讀之下的變音。雖然沒有其他含「屏」字的三鄉話詞語可以佐証,我憑「瓶」字推斷「屏障」讀〔ban21 zeong21〕。「瓶」字本音讀〔baan45〕,連讀音變讀〔ban21〕。例如「茶瓶 – dai45*21 baan45」,「茶瓶耳 – dai45*21 baan45*21 hi33」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標