管太?

看 芭比BOB的《爽》MTV,字幕出现“管太”一词,从意思上,感觉是“理睬”
那这个 管太 kóan-thài 的後字,有可能是 睬 tshái 无?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

RE: #1, 应该写成 管待(kuan2-thai7) 调才符合

意思是 管他的,别理睬、甭管。
本調 管胎(thai), "thai" 陰平.
而我所講的,以及聽到的,都和2#DP兄說的一樣。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #3 Kua 的帖子

会否是音变?

我处也有类似情况,
比如  待伊去(“放待伊去”省略),读“(pàng-)thăi i khṳ̀”,
不过不少人读成“thai/khai i khṳ̀”。