我知影,蒜頭tok kah碎碎,號做 蒜絨(soàn-jiông);肉tok kah碎碎,號做 肉絨(bah-jiông)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #11 limkianhui 的帖子

那個我們也有。肉絨,就是肉鬆。

不過lee兄一樓說的,是肉末類的,如炒菜我們揭陽常有炒肉末,就叫做肉tshò。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
不。肉絨,在閩南是指你說的肉末,不是肉鬆。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
實話說,我也亂了。 有人懂得這個嗎?
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
bah-kô͘ :    (北)肉泥(泥狀)
bah-soh:   (北)肉粹(粒狀)
bah-song: (北)肉鬆(絲狀)

[ 本帖最後由 Kua 於 2010-5-5 16:59 編輯 ]
我处的nêk-tshò和Kua兄的bah-soh相当。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
nêk-tshò 肉碎(非肉丁)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
既然闽南难觅此字芳踪。不知其他语区,无论闽东、闽北、中山、海陆丰、雷琼,乃至赣、吴、粤、客诸般南方语,有此字之线索也无?田总大百科快快出来解惑
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
肉末 在閩縣話講 肉碎 nyk4 tshoi3
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
有地方說肉細的嗎?