[to tie a bow]

[結a bow],請問,俺潮州話做呢呾?


[ 本帖最後由 lynguyen444 於 2010-7-30 07:29 編輯 ]
弟 - 李某謹致
tʰám

回復 #1 lynguyen444 的帖子

thám
thám kâi kak
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 lynguyen444 的帖子

惠来话bak4 kai5 kak4
這也該是新事物吧?

對這種新事物,三鄉人懶得動腦筋,乾脆向粵語求借,反正無須還本,遑論付息。to tie a bow ?  不就是「拍個蝴蝶結」嗎?

要是我有這個mandate,我會效法「語委」,把香港特別行政區政府現任行政長官的「打bow tie」規範為「結衫領花 - git31*33   saa33  neaa24*21  hoaa33 」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-8-24 17:38 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標