上校的'校'各地怎麼讀?

之前在福州家園論壇上有人講上校的校該讀 /kau/, 我不確信, 昨晚讀陳立鷗的辭典時, 果然是 siong gau
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
閩南話,照理應讀siōng-hāu/siāng-hāu才是正宗,但的確聽人講過siōng-kàu這種俗讀。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
傳教士的辭典是標 siong hau
既然下南也有讀 siong kau 的, 可能這種讀法有什麼來源吧
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我们揭阳读siang6-ka3。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
這個意思的「校」的三鄉話讀法,一般是閩腔粵音的「gaau33」;但是從書面認識「上校」「大校」「中校」「少校」這些軍事術語的非文盲,部分把「校」用閩腔粵音讀作「學校」的「校 - haau33」。孰正孰俗,個人沒有研究。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

我听过读书人读 siōng-kàu 的反而多,

包括小时候听过读私塾的不懂得普通话的老秀才读的。

我也觉得奇怪

比如 校尉,我们那的老一辈读书人也读 kà-uè,比如:校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山 Kà-uè ú-tsṳ pue hâng-hái, siáng-u lâh-hué chiè Lâng-suaⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #6 DiamondPoem 的帖子

這裡談的「校」字,相信學生主要從課外讀物認識,學習態度認真的,會主動用字典查証字音,可農村少有這類學生。聽過好幾位現年50左右的鄉親都把「自力更生」讀作「zi33  lak33  gang33  sang54  」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #8 tpyao 的帖子

校尉 呢?
老先生那一代人或再上辈,应该还有用中山闽语读古书的习惯吧?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
校.jpg