有些明显的笔误,是可以发现的。我猜这可能是由于那些国际音标符号相对来说会略显另类。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

现代讀音 中古聲 中古韻 中古調 中古等 中古開合
wuŋ3 微 陽 b 3 h
这个音没听过
只知道moeng是白读
还有wang是方言化的普通话
尊重是一种美德。
原帖由 liweijie 於 2007-10-5 21:09 發表

现代讀音 中古聲 中古韻 中古調 中古等 中古開合
wuŋ3 微 陽 b 3 h
这个音没听过
只知道moeng是白读
还有wang是方言化的普通话
同意,白读: [mœŋ], 文读: [waŋ],  发现东方网有不少错误, 但也不排除, [wuŋ]才是真正的文读音, 而[waŋ]只是受普通话影响产生误读的结果。
在人名地名一些词汇上
感觉普通话正在渐渐取代文读音的地位
尊重是一种美德。