表“看”的詞語

電白黎話中表示“看”的詞語,我暫時總結出以下幾個:


[ kham 22 ] ,陽平調。

            1.最基本意義的“看”,
              如:“kham 22  tɔ31 兩架飛機” = 看到兩架飛機


            2.後面可加電視、讀物等詞語,表示觀看、閱讀等意思,
              如:“kham 22 電視”,“kham 22 書”

            3.表猜測、估計,
              如:“我 kham22 伊 kan44 moŋ33(還未)去過廣州”。=我看(想,估計)他還沒去過廣州。

            4.表示還沒下定主意,看情況等
              如:kham22  kham22  na55 = 先看看吧 = 睇下先(廣州話)
                  kham22  tshen22  khuaŋ44 =看情況

            5.放在句末,表示一種大概、猜測的語氣,
              如:“是伊其kham22”=(應該)是他的吧

                  
[ oŋ 44 ] ,陰去。也是“看”,不過相比 kham22 ,更著重於“看”的具體動作。遂溪閩語為失去韻尾的 [ɔ] (陰去)。


[ ki 44 ] ,陰去。見,後接看到的結果。


[ ɬiam 44 ] ,陰去。偷看。


[moŋ33] 望,遠遠地看。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
三鄉話:

含「看」字的詞語都是粵音詞,為數也不多,除了「看守所」,暫時未知是否還有其他的。

表「看」義的字有「望」「睇」;表「見到」的字詞,除了「見到」外,還有「望到」「睇到」。

「不見了/遺失了」講「毋見唅去 - m21  gi212  gam21 ku212*33」或者「漏 嘚/唅 去 - laau212   dit33/gam21   ku212*33」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2012-4-25 13:19 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
"看"是陽平還是-m尾?

"望"是陰平?-->是否從客語引入?

"還未"= kan44 moŋ33
"看到"= kham 22  tɔ31...這兩個客味很重
台灣四縣客語 han3-mang3、khon-to2
(照閩南語白話字的調號標)
不好意思,上面某些字的音调标错了,更正一下:

表"還未"的kan44 moŋ33,应该为 kan44(阴去) moŋ43(阳去).
[kan44],電白方言志裏記載的霞洞鎮口音是讀為[an44],
[moŋ 43],有的地方讀[mun 43]。

表"看"的[ kham 22 ]是阳平调没错,应该与闽南的khuaN3没有直接的关系,
不知道是否来源于其他方言或语言.

望[moŋ33] 为阴平,电白黎话相当部分古浊去声字(主要是白读音)读为阴平,如"路","饿","步"等

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-8-12 10:41 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
[ oŋ 44 ] ,陰去。也是“看”,不過相比 kham22 ,更著重於“看”的具體動作。遂溪閩語為失去韻尾的 [ɔ] (陰去)。
福州語也有用 ong上去, 是'看(華語, 陰平)'的意思, 譬如 我離開下, 東西幫我看下, 這裡的'看'就講 ong上去
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
福州語表示“看”的詞語有哪些?
“ong上去”只表示“看守”,可能是語義範圍的縮小吧?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
普通的'看'在閩縣話就只有'覻(tshy3)'和'看(khang3)'兩種說法, 其他方言還有一個'望(mong7)'. '偷看'一般講'瞕(tsiong1)'或'眑(ngiau1)'
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
台灣話:

除了"看"以外,

有個kiN3,即"見",多半受詞接人,
有個表示用力看、注視的chin5,有說為"瞋",
有個表示不注意瞄到或每隔一段時間看一下的lio2,有說為"瞭",
有個表示偷偷看或暗地裡眉來眼去的gio2,本字不明,
有個表示瞪視或不禮貌的直視的chheN/chhiN,本字不明,
有個表示表達氣憤而瞪視或白眼的gin5,可能是"凝",
有個表示對於快速通過的物體瞥到一眼的iaN2,應該就是"影",
有個表示偷看的siam,據說是"瞻",
有個表示瞄準的bio5,應該就是"瞄",
還有直接用"眼"gan2作為動詞,例如gan2-chit8-e7、gan2-tioh8,


單講"望"多是盼望、希望的意思,
但保留看的意思在"望高寮"(一般做為地名,有瞭望台的高地)、"望樓"(瞭望臺)、"望頭"(把風)等辭彙
原帖由 jmraymond 於 2011-8-12 10:44 發表
福州語表示“看”的詞語有哪些?
“ong上去”只表示“看守”,可能是語義範圍的縮小吧?
秋谷认为闽东“影”“眏”读如宕摄是庚清二韵有别的痕迹。他没提过雷州的情况。
原帖由 Nguang 於 2011-8-12 19:47 發表
普通的'看'在閩縣話就只有'覻(tshy3)'和'看(khang3)'兩種說法, 其他方言還有一個'望(mong7)'. '偷看'一般講'瞕(tsiong1)'或'眑(ngiau1)'
"偷看'一般講'瞕(tsiong1)'",这和粤语的"装"[ʧɔŋ](阴平)应该是同源的.

如:"你ʧɔŋ佢冲凉!?"

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-8-14 11:18 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入