关于闽北语指示代词的疑问

首先是“那”字,wu在调查之后发现和西北方言的一致(晋语、关中官话)。这字读iong/ong,iong本字应该就是“这”(热心网友告诉我,“这”字本读“迎”或“言”),应该是文读。而ong则与西北方言接近(与关中的“un”接近,与晋语不同)。不管是“这”还是“那”后面一般接da,这点也和西北方言同。联想到东片称父为“大”亦和西北同,或许闽北与西北有一些关系。附:我地那字有特殊读hua 
 

[ 本帖最後由 建宁字 於 2012-4-20 05:49 編輯 ]
<閩北區三縣市方言研究>裡邊關於這個問題的論述... http://www.ling.sinica.edu.tw/publ_m_d.asp-aid=34.htm
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
電白黎話的“這”和“那”存在聲母/j/與/h/的對立,而韻母相同,符合沿海閩語的特徵。



如:

這/ja55/——那/ha55/,

這裡/joŋ44/——那裡/hoŋ44/(應該是合音形式,但還沒搞清楚是與什麽字的合音),

這麼/joŋ55/——那麼/hoŋ55/(也是合音形式?)。

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2012-4-21 17:07 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #2 Nguang 的帖子

3Q

回復 #3 jmraymond 的帖子

那(hua)和我的口音有些象
同意楼主,我早发现了。

普通话:哪里有水?那里。
西北人:nai da iu fui?  u da
闽北人:nai de iu sy ?  u de

这肯定是北方移民带来的,只是没成为官话主流。
还有,闽北语言表示“很”的常用词“sie”,和河南话中原官话意思读音都一样。

[ 本帖最後由 建州人 於 2012-10-21 10:52 編輯 ]
普通话:哪里有水?那里。
西北人:nai da iu fui?  u da
闽北人:nai de iu sy ?  u de

--------------------
当然,无论西北地区,还是闽北地区,内部口音有差异。

"哪里"有说naide naidi naida 的,
"那里"有说 wude wudi wuda 的,

[ 本帖最後由 建州人 於 2012-10-21 10:53 編輯 ]