原帖由 Lim 於 2012-7-17 00:19 發表
01) 早說啦;
lin5-lin5-long-long/玲玲瓏瓏?  指穿得佩件很多,
因為是加強語氣所有兩個詞都沒照變調讀

02) 最後一句是馬來式英文吧

03) 04) 沒有"媽媽做"
男主持人:
Tse kán-táⁿ是 儂 leh 廟街 做 家己 一套  ...
感謝啊, Lim兄, 差不多全都解答了.

第七個問題第二個空格, 我猜是不是 "灌x百塊", 就是灌錄了上百塊唱片的意思? 不過那個x字是什麼我真的聽不到了.
(07)  4:13 女主持:伊這福建盤會使講灌百塊
         算(sǹg)百: in the hundreds.

[ 本帖最後由 Kua 於 2012-8-7 09:32 編輯 ]
10) 尻川 kik 到(kah) á 翹翹
      kik: 刁工/出力 作 某 姿勢/動作
  
11) 較有 歲聲ê 來捧場
      歲聲: age, 北á話 "年齡"
(09)  4:50 女主持:十條蕉, 汝九條翹,十個查某,九個嬈,

回復 #13 Kua 的帖子

感謝 kua師兄指點一二啊.

那個"歲聲"是不是不常用的? 我在閩南話字典查不到.
「歲聲」 常用詞, 正港閩南語 兮 講法。 對應北京語 ”年齡”
同類兮詞有: 「錢聲」(金額/資金), 「磅聲」(重量)

回復 #16 Kua 的帖子

原來如此, 感謝啊