“U盘”一词的PUJ书写问题?及PUJ字母读音问题

RT
是按既有的词汇“U盘”转写为:U-puâⁿ,抑或按实际读音转写为:iu-puâⁿ ?

个人倾向于按读音转写,因为字母u表示/u/这个音,而不是类似英语/ju/的读音。
而且个人也倾向于PUJ的字母名称按照拉丁字母(复古式)的读法;近来则在思考按照汉拼的读法是否更容易普及。

C 读成软音,che
J 读成类似法语的读法,je(法语读/ʒi/)
K 则读成古典式C的读音,ke
O,在介绍开口大小时,个人认为可以借用希腊语的o-mega和o-micron
R 潮语没有此声母,仍旧读 er,或ar
W 古典式拉丁语无此字母,读wa或是u-double
X 读古典式eks或是葡萄牙式 xi /ʃi/
Y 读古典式i greaca(希腊的i)或是希腊语本来的读法 ypsilon,或是按汉拼的,读ia

顺一顺字母歌
仿汉拼:
a be che de e ef ge
ha i je ke el em ne
o pe ku er es te
u ve wa shi ia dze
古典式(v、w用了法式):
a be ke de e ef ge
ha i jot ka el em en
o p qu er es te
u ve double-ve eks i-graeca zeta
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #1 王取之 的帖子

读小学二年其时阵就有安尔教读了。。不过当时毋知欲读来么事~!

回復 #2 合尺上六 的帖子

嗯,不過小學教的那些是適用普通話的,bdg這些都是讀清音不送氣。PUJ這個我要讀成濁音
等有空我補個錄音上了
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
這東西除了稱作u盤外,還有稱優盤的,所以直接讀優盤作iu-puâⁿ .
2013-02-05_221204.gif