福州的sié和闽南的sòa(兼讨论[ie]和[ua]之对应)

以前读闽南语文章,常常看到汉罗里夹着个sòa字。后来文章读多了,便慢慢知道这是“继续”的意思。直到前段时间,我才恍然大悟,sòa原来就是福州话里的sié。例句:

咱家来写对联,我出上联,汝会 sié 来著 mâ̤?(你能对得上么?)

关于[ie]和[ua]的对应,我猛然想到另一个字:蛇。SIÈ vs. CHÔA
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
泉番 siàng-huang
tension
sòa,潮罗写suà,貌似本字是“世”?“父母相继曰世”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
蛇本讀'sia', 跟騎一樣, ia 弱化成了 ie

有人說, ia (特別是在n之前) 弱化成 ie/iə 是世界語言常見的現象
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 輶轩使者 於 2007-7-26 22:39 發表
sòa,潮罗写suà,貌似本字是“世”?“父母相继曰世”。
福州話辭典的確寫作 世, 但是印象中'世'沒有延續的意思
tension
这个sòa/suà,台湾的第二批推荐用字中用了“绁”字,并说是本字。我怎么觉得似乎不怎么妥贴。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh