一篷風

三鄉話:
伊   一      篷         風        打      系       面            走          嘚     去
i33 tit33 pʰuŋ21 huŋ54 tʰa21 hɐi13 mi21*33 tsau13 tit33 ku33
這句話直譯是說,:他像船乘風揚帆般直向這邊跑了。

句中「一篷風」的「風」字習慣讀「huŋ54」不讀「hɔŋ33」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2014-5-16 22:42 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
記得廣州話這個 poŋ²² 字似是寫「唪」。 覺得這個「唪」跟「走」的動作不怎配合,起碼沒有速度感。

曾就「tit33 pʰuŋ21 huŋ54」一詞請教身邊老伴,她竟然說沒聽過。這很奇怪,她居鄉比我長10多年,怎可能沒聽過?唯一的解釋是她不大在意別人說話的遣詞用字和字音聲調。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標