sɔk?shoot?不对

以前有次看福州什么论文说有个外来词so是shoot
就傻乎乎的一位就是sɔk了。
sɔk在福安话里约意指踢
比如
sɔk si kha lɛ/踢上一脚
还有一句经典
sɔk ni pae tok
尊重是一种美德。
我以前在哪篇文章看过忘了,当中就提到福安话中的[sɔk]是指“甩“。
sɔk ni pae tok估计是“甩汝八点“ (我猜得,呵呵~~ tok应该是点的白读。)
我怎麼不知道福州語有 so 這個外來詞?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #3 Nguang 的帖子

你去看闽语新探索里有说
尊重是一种美德。
表示投篮的这个词据说很多地方都有,有人认为来自英文,也有人考证出《集韵》的[扌秀],式竹切,引也。
http://140.111.1.40/yitic/frc/frc04235.htm
原帖由 liweijie 於 2007-10-12 20:12 發表
你去看闽语新探索里有说
《闽语新探索》收录的很多福州语外来词,现在几乎不用了。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
sɔk在踢球时候可以引申来用所以第一想到那个词了。
尊重是一种美德。