回復 #21 enjee 的帖子

呵呵,enjee兄提供鲜活语料,是好事啊。我自己所了解的范围也不够广的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
“乌咸汁苦”老一辈经常说啊,不过中间没有chih这个音
表示“幸亏"的hau1-khau2,各位有没相同的用法?

本字会是什么呢?
临檐水,点点滴,滴滴无差池
lîm-chîⁿ-tsúi, tiám-tiám tih,tih-tih bô tsha-tshî
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 Bodhisatua 於 2008-12-19 11:55 發表
表示“幸亏"的hau1-khau2,各位有没相同的用法?

本字会是什么呢?
揭阳是说háu-kháu。háu感觉可能是“好”。

另一个说法是“好得”hó-tek。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #26 輶轩使者 的帖子

可能是,因为没有独立出来发音的情况所以判断不了。

另外也有ho2 tit4, heng1 si2等
今晚又听到几个词:
tshi~1 ni6 根据context应该是衣着鲜艳的意思。
sue1 sam5 应该是可怜状的意思。

各位有没听过?

[ 本帖最後由 Bodhisatua 於 2009-1-4 23:01 編輯 ]
原帖由 Bodhisatua 於 2008-12-19 18:32 發表
可能是,因为没有独立出来发音的情况所以判断不了。

另外也有ho2 tit4, heng1 si2等
这个hó-tik,今天听到丰顺客家话中也有,说成 hou-tet,明显也是“好得”二字音。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
tap-têⁿ | 突然间……就……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 輶轩使者 於 2009-2-15 02:04 發表


这个hó-tik,今天听到丰顺客家话中也有,说成 hou-tet,明显也是“好得”二字音。
閩縣話是 gó-dék-hō̤(故*得好), 我不能確定 dék 是否是'得'
我之前有問過同樣的問題, 不過姍姍不認為是'得'
http://www.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=942
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678