The Chinese Language Spoken at Fuh Chau

M. C. White牧师于1856年撰写的小册子,全英文。仅仅30页的它,是利用现代语言学方法研究福州语的滥觞之作,在今天的学术论文中仍被广泛地引用。在本文中,我们可以看到White牧师描述的开埠之初的福州市区民众的口语,还可以一睹传教士为福州话设计的罗马字之雏形。总之,无论如何强调这篇文章的重要性都不为过。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
这篇论文确实很重要,我老早就想要了,就是以前压根就没想过会找到,哈,楼主真好。。

回復 #2 论文在建中 的帖子

哈哈,我可是一頁一頁地從GOOGLE圖書上拷貝下來的,但就是稍微模糊了點。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
是很模糊。。。。我放大了又模糊了,缩小又跟看不大清楚。。。。。

回復 #4 论文在建中 的帖子

我会把这些文字一个字一个字敲到wikisource上。

http://en.wikisource.org/wiki/Th ... _Spoken_at_Fuh_Chau
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我在 methodist review 集刊上面找到了清晰版.  所以刪除了樓頂的附件.

The Chinese Language Spoken at Fuh Chau.pdf (1.32 MB)(右键另存为,手动重命名)

最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678