信望愛網站的回復

本帖隐藏的内容需要积分高于 20 才可浏览
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我尤其希望阮、lumiere、菊等有志進行福州語創作的人能認真閲讀信愛望網站的回復。信中提到的幾個問題都十分現實:一是平話字的顯示技術,二是有沒有足夠數量的寫手和足夠品質的文章。

字體的,很簡單,由我來和他們溝通。這個障礙可以預先排除。然而關於寫手及文章方面,小小提出了量化的要求:
以專欄來說,兩星期一篇文章,一年就要有25篇。也就是在主編義工之外,還得找齊三個有志的義工來進行。這三個義工必須完成一年25篇文章(不管是自己創作,或是翻譯信望愛所提供華語文章成福州語)。
首先,從台語信望愛的文章來看,並不是所有文章都和基督教有關。比如這兩篇:12。如果跳躍一點理解,這意味著並不是所有的寫手都一定要是基督徒。換言之,lumiere和菊也有條件來寫一些純粹討論母語的文字。因此我希望你們能積極響應。其次,以專欄每兩禮拜一篇文章(且不一定要是原創,連翻譯的都可以)的要求來看,是相對輕鬆的。我想阮也會同意。

如果我們能達到信望愛網站提出的要求,創辦福州語專欄,深遠的意義無須我再贅述了。願主賜福於我們的母語。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #2 GnuDoyng 的帖子

我看了一眼那两篇文章。汉罗混用?不过如果能一篇罗一篇汉的对照,我觉得对于福州语来说意义更大,因为世界上大部分福州语使用者并不会平话字
两周一篇没问题,翻译也没问题,如果能稍组织分配一下就好了
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由

回復 #3 lumiere 的帖子

呵呵。谢谢你。现在你和阮都同意了,我先跟他们沟通吧。

对了我给你发了封EMAIL,有关一本书的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.