补充

勿乞个「饶平话」合「饶平客家话」相掺挐去,题头改做「饶平腔」。

另外,掠上次个韵母差别改淡薄了歇放只块。

潮州老派饶平
am/apam/ap/om(砍)/op(合、啑、塌)
ṳ/i(许、翳)
iṳ(始、恃)/i
ṳng/ṳkṳn(银)/ṳt/ṳng/ṳk/in(斤)/it(乞)(注:该组 in/it 在南部不常见)
eng/ek-
iam/iapom(森、参)/op(霎)/iam/iap
ie/iehio/ioh/iok(约)/ie/ieh
ieⁿioⁿ/ieⁿ
ieng/iekian(愿、变)/ien/en(变、片)/iang/iak(注:ien/en 多见于饶平中北部)
im/ip-
ing/ikin(紧、今)/ing/ik/it(注:it 在南部不常见)
iong/iokiong/iok/eng/ek
iou/iouhiau/iauh/iou/iouh/ioh
ng/nghng/ngh/ṳn/ṳng/ᵘng(ng前带弱u音,如“门、眠、问、饭、本”等,部分人群仍然读 -ng)
oi/oihoi/oih/ue/ueh(注:ue/ueh 在南部未曾听闻)
oiⁿ-
ong/okong/ok/iong(翁)/iok(触、搙)(注:读 -iong/-iok 主要是在口语中常用的旧时文读音,通常难以一时和相应文字对应)
uam/uapuam/uap/uang/uak
uang/uak-
ueng/uekuan(烦、乱)/uam(饭)/uat/uang/uak(注:把旧时 -uan 读为 -uam 局限于部分地区)
ung/ukun(船)/ut(掘)/ung/uk/ng
ang/akan(鉎、干)/at/ang/ak/ong


注:
表中 in/it/an/at/ian/ien/en/uan/uat/un/ut/ṳn/ṳt 仅限于个别地区,分布零散,暂时未闻 iat/iet(按理应该是存在的);
接触过的地区一般来说除个别字之外 -n/-t 与相应的 -ng/-k 不具备语义辨别功能(就目前所知东山镇除外),
两种口音的人交流是不会特别察觉彼此的区别,用他们自己的话描述是:“话音有轻重”;
一般规律是读 -iau 口音者较多保留 -n/-t,而 -iou 者较少甚至无存,
多数有保留 -n/-t 的地区的年轻一代因和外界接触机会大增而有渐渐跟随大流的趋势。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-3-22 23:17 編輯 ]

又见饶平钱东腔

好久没来,大家可好?
昨天在隔壁隔壁宿舍楼下补单车胎,突闻隔壁一对开小卖部的老夫妇在讲潮州话。
起初咋听,不知何处腔,后来又听到ieⁿ的音,又有闭口韵,就上前搭讪问老板是不是潮州人,老伯说是饶平人。后来交谈中知道是钱东人,夫妇来广州已经50多年。(老头是个很傲气的学校老员工,自认资格很老,说他那个年代洋教授怎样怎样,还很傲慢地问我认不认识锄头

不知是不是半个世纪前的钱东腔更接近潮安腔?
原帖由 此君 於 2009-3-13 18:02 發表
我不是那个意思啦
我是说我听到的hang-tsṳ̂这个读音,多是饶平过来的(挑着番薯来卖的)

PS jiàu-ang 是哪个地方?
jiàu-ang就是诏安,属于福建,漳州南部县,毗邻饶平,流行潮剧的地区。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #32 bxhs 的帖子

你去听听我放上来的那个钱东口音视频,里面有 -ie/-ieh/-ieⁿ,
刚开始我还怀疑不是钱东口音,因为以前的钱东同学从来没听过他们有这个特征...

#31楼原来想加上 -ie/-ieh/-ieⁿ,后来想想不是那么确定就又顺手把它删了。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-3-15 19:51 編輯 ]

回復 #34 lee 的帖子

哈哈,看了你的视频了,确实是很像我听到的那对夫妇的钱东腔!

我的见闻加上你的视频刚好可以验证饶平存在-ie(可能钱东镇某些乡里存在)

补充

以下摘自一位同乡的博客
  渔村还是一个语言比较独特的地方。
  普通话不算,有三种语言共同存在这个只有七八千人口的地方。那就是潮汕话、闽南话、客家话。渔村是客属乡村,祖先是说客家话的,现在到新墟去,渔村人一直称为到“福老”去,因为他们是讲潮汕话的。渐渐的异化,现在潮汕话也同样并存。而闽南话,主要是那坎下村,它原来是属于福建的,因为解放前的渔村是一个自由的世界,山高皇帝远,什么税收都不用交,坎下人的祖先们,在福建收税的官们到来之时,就说是渔村的,久而久而,也就成为渔村人。可是他们现在还是承认自己是福建,离开坎下村到下面的村庄,都说到广东去。以坎下为中心,上面的一个福建乡里秀丰尾是纯客家话,而下面的雨洋背却说潮汕话,三个乡里各说各的话。因为人口不多,彼此交流的机会比较多,现在渔村人,基本都会说这三种语言。

补充

从黄钟鸣的《潮汕大字典》来看,虽然声称「以现代潮州区域内,各地所通行之语音与读音,而以不悖于国音读音之原理者为标准」,
但是分韵与编者自身口音是有极大关联的。由该书分韵大致可见饶平在二十世纪三十年代左右的老派音仍区分大部分-n/-t/-ng/-k。


[纠正:有可能《潮汕十五音》与黄钟鸣的《潮汕大字典》并非同一本书,以上言论可能欠妥。]

[ 本帖最後由 lee 於 2009-11-21 00:03 編輯 ]

回復 #37 lee 的帖子

lee兄有黄钟鸣的字典么?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #38 輶轩使者 的帖子

这一本:http://www.gophor.com/hokkien/viewthread.php?tid=2903
刚刚再看过里面的介绍,有可能我弄错了...不好意思。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-11-21 00:02 編輯 ]
哦,我也不清楚,不知鸣平与黄钟鸣是否同一人。感觉似乎有差别。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh