海丰话:号 -k'au
YEAH!

回复 #10 浊音dz 的帖子

hau-hauN有無鼻化都不會影響到意思
au-auN有音位上對立的字好像很少

[ 本帖最后由 鴻雁於飛 于 2008-7-20 18:48 编辑 ]
閩北是 啼 hi 或 ti (以東西片對應來推)
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
原帖由 Hooimuhtan 于 2008-8-14 15:22 发表
罵人的話就是“哭夭”
"號夭"台灣也常說 呵呵
YEAH!
「哭哭啼啼」的三鄉話講法:

buaa6*3 baai4*5 ti4 buaa6*3 baai4*5 kaau6
半   邊    啼  半   邊   叩  

(可有專家學者願從文字學角度談談「叩」字之所以从「口」?)
原帖由 Hooimuhtan 于 2008-8-15 20:23 发表


海豐話什麼把“號”說成"khau“啊?!!!拜托你不要亂彈海豐話好不好!!!!


那個"hau2"是“吼”。“號”是ho7
我會自己亂說嗎 還不是從書上看來的
YEAH!
光看書而不動腦筋,不如無書。普通話的“哭”在漳泉話裡,有“哭”(khàu)和“吼”(háu)兩種說法。第二個字本字的確是“吼”而非“號”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
电白黎话:k‘au
《海口方言詞典》裡有“啼”(hi < *thi),但沒有對應閩南潮州 kʰau 的字词(若有,按規律海口話應該讀 xau)。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入