闽北语的“这”“那”和赣语同源 看来受赣化影响相当大

这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)la(文读)
我们妈妈家的那:GAI
这:AE(白读),文读ce


县城
是半ben,拌pen,搬ben
有些AN变成UAN,例:看干汗寒含……
比较完整的撮口呼
赣语韵母A对应的很好,车扯,蛇舍,遮蔗A
我爷爷家和县城都分点台泰母
我妈妈家不分台泰母
爷爷家
保留了部分ON,例:半,拌……
有些AN变成UAN,例:看干汗寒含……
比较完整的撮口呼
可以有些赣语本是A的反而是E,例:车扯,蛇舍,遮……蔗反而是za


这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)
彭泽赣语除去西部靠近四个乡镇(也是本县赣语区

我们就是本县西部四乡镇的
我们妈妈家的那:GAI
这:AE(白读),文读ce
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
零柒酒吧<[email protected]> 18:06:49
这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)la(文读)
我们妈妈家的那:GAI
这:AE(白读),文读ce


县城
是半ben,拌pen,搬ben
有些AN变成UAN,例:看干汗寒含……
比较完整的撮口呼
赣语韵母A对应的很好,车扯,蛇舍,遮蔗A
我爷爷家和县城都分点台泰母
我妈妈家不分台泰母
爷爷家
保留了部分ON,例:半,拌……
有些AN变成UAN,例:看干汗寒含……
比较完整的撮口呼
可以有些赣语本是A的反而是E,例:车扯,蛇舍,遮……蔗反而是za

大閩駐吳越大使(408687898) 18:20:01
这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)la(文读)]

吴语读音???
零柒酒吧<[email protected]> 18:20:12
不是
大閩駐吳越大使(408687898) 18:20:14
是?
零柒酒吧<[email protected]> 18:20:24
我是赣北的
零柒酒吧<[email protected]> 18:20:28
赣语
大閩駐吳越大使(408687898) 18:20:31
江西?
零柒酒吧<[email protected]> 18:20:38
是的
大閩駐吳越大使(408687898) 18:20:46
和闽北语一样
大閩駐吳越大使(408687898) 18:20:54
这 一
那 兀
零柒酒吧<[email protected]> 18:21:03
一模一样啊
零柒酒吧<[email protected]> 18:21:04
是啊
大閩駐吳越大使(408687898) 18:21:07

大閩駐吳越大使(408687898) 18:21:14
字是什么?
零柒酒吧<[email protected]> 18:21:53
这可能是伊
伊在古汉语中有“此”的意思
大閩駐吳越大使(408687898) 18:22:07
哦 我当时也那么想
大閩駐吳越大使(408687898) 18:22:27
甚至怀疑朝鲜的“这”也是这个字
大閩駐吳越大使(408687898) 18:22:44
兀 是什么?
零柒酒吧<[email protected]> 18:23:12
皖南东至县(赣语区)也是哦
湖北黄梅县的县孔垄镇以北(泛指上乡)也是哦


零柒酒吧<[email protected]> 18:23:15
不知道了
零柒酒吧<[email protected]> 18:23:30
这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)
湖北黄梅县的县孔垄镇以北(泛指上乡)也是哦
零柒酒吧<[email protected]> 18:24:39
这:伊YI
那:N (白读),WU(白读)
彭泽赣语除去西部靠近四个乡镇(也是本县赣语区

我们就是本县西部四乡镇的
我们妈妈家的那:GAI
这:AE(白读),文读ce
零柒酒吧<[email protected]> 18:25:11
你是闽北的吧
大閩駐吳越大使(408687898) 18:25:45
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다
零柒酒吧<[email protected]> 18:27:08
本县第一人称是ngo
第二是n
第三是其(渠)QI

所以本县很多人
说“你那”的时候不常说
N N
多说
N WU
零柒酒吧<[email protected]> 18:27:39
赣语的第二人称不知道是哪个字
有人说是尔
有人说是汝
零柒酒吧<[email protected]> 18:27:41
不懂
零柒酒吧<[email protected]> 18:28:35
闽北哪里的
大閩駐吳越大使(408687898) 18:29:04
以前接触过一个江西的 好似 我 我的 你 你的 渠 磲的 和粤语一样
大閩駐吳越大使(408687898) 18:29:07
武夷山2
零柒酒吧<[email protected]> 18:29:19
怎么拼
大閩駐吳越大使(408687898) 18:29:26
我你他?
零柒酒吧<[email protected]> 18:29:37

和铅山不远啊
零柒酒吧<[email protected]> 18:29:43
江西哪里的
大閩駐吳越大使(408687898) 18:30:24
我你佢 nguai(wer) nei(li) gou(ky)
大閩駐吳越大使(408687898) 18:30:39
按东西两片分音这样
零柒酒吧<[email protected]> 18:30:42
知道对方是江西哪里的吗
大閩駐吳越大使(408687898) 18:30:55
闽北旁边
零柒酒吧<[email protected]> 18:31:07
武夷山和铅山不远
大閩駐吳越大使(408687898) 18:32:15
你确定那是赣语 而不是闽北话?或移民村?
零柒酒吧<[email protected]> 18:33:02
难说
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다