[转贴]凤凰方言调查手记

转贴者注:本贴转自潮学网chaozhou兄的文章《凤凰方言调查手记》,原帖地址:
http://www.chxw.net/dispbbs.asp?boardID=3&ID=2029&page=1
凤凰方言调查手记 2005.3.19日

   这次调查的目的是了解粤东闽语边缘地区中保留-n,-t尾的情况。大部分的潮汕话-n和-t已经混到了-n和-k,但边缘地区如凤凰三饶,还有汕尾海丰,还保留有这些韵尾。我用的字表是以严老师做的方言地图项目的简表为底本,加上闽语项目中的中古音部分,选择当中山摄到通摄的两百多个字,打印了九页纸。(实践证明,这个字表选择得不是很好,主要是选择的字与我要调查的项目不是很吻合,待回去再调整)同时,还准备了施其生的《汕头话音档》(发现这本小册子中的同音字表正是好用啊,看来严老师叫我做同音字表是很有道理的)和上次苍南的调查结果作为参照。

   我调查的第一个点是位于潮安北部的凤凰镇。凤凰镇离潮州市区有40公里,历史上大多数时间是属饶平管辖,1958年才划归潮安县。2002年与大山镇合并后,面积231.7平方公里,人口3.87万,属下共有2个集市,27个行政村。凤凰的历史悠久,是畲族的发源地,至今在石古坪还有200多人口的畲族。在回来的车上,刚好碰到几个汕大新闻学院的师弟师妹,他们就是今天去石古坪做调查的。出发前,父亲帮我找了个发音合作人,是潮州广电局文副局长的丈人,姓尤,今年79岁了,是凤凰西春人。

   上午9点,我和凤凰广播站的余站长来到尤老师家里,根据我们调查的规矩,先要了解下尤老师的情况。

   尤老师出生于1926年,祖籍凤凰镇西春村,但在他的爷爷这一辈便已经在越南生活了,他自己是两岁的时候随父母从越南回到凤凰的,之后在凤凰长大。(根据了解,凤凰象他这种从越南归来的,不是个别。)1939年潮州沦陷,潮州金中(即现在的广东金山中学)迁到凤凰镇,尤先生便在那里念了6年的中学,后来金中搬回潮州,尤先生也在潮州读了两年书,到48年毕业。毕业后,他便参加了当时的活动在凤凰山区的闽粤赣边区纵队四支队,作为文工指导员发动群众支援革命,见证了凤凰的解放。解放后,他又先后在凤凰中学、饶平一中(三饶)和饶平五中教语文,1986年在饶平一中退休。据尤先生解释,当地主要是凤凰口音,它与三饶的口音很接近。在石古坪有200人口的畲族,但只有很少人还会讲接近客家话的畲话。而在凤凰北部与大埔交界的椿土屈,有200多姓张、钟的客家人,还讲客家话。

  凤凰话属潮州话,但与市区话相比,还是有不少差别的,具体表现在:

一. 声调系统凤凰话也是八个声调,但凤凰话的阴平是13调,与三饶话相同,而潮州则是33调。连读变调也是与潮州不同而与三饶同。因此从听感上来说,他们十分接近。(参考:长篇语料《北风与太阳》)由于这次的重点不是连读变调,具体情况没有去深入分析。

声调

阴平 13 ˩˧ 高专安开偏婚飞

阳平 55 ˥˥ 陈才扶神鹅麻云

阴上 53 ˥˧ 古纸丑口好暖买

阳上 35 ˧˥ 近是厚社父网岸

阴去 213 ˨˩˧ 帐对抗菜汉世爱

阳去 22 ˨˨ 共病害树漏帽用

阴入 2 ˨ 急匹曲出黑尺歇

阳入 5 ˥ 月六局读白合服

录音http://kejiawc.vicp.net/wc/up/up ... 0053242326070sd.wav

二. 韵母凤凰话的韵母与潮州话大致相同,但它保留了an、un、in、en、uen、ɯn、uan、ien、等前鼻韵母,及at、it、iet、ut、uet、 et等入声韵尾。

1. 前鼻韵母与后鼻韵母有对立(an-aŋ, ɯn-ɯŋ, uan-uaŋ),这点与潮州汕头都不相同

安an˩˧≠翁aŋ˩˧  
坦tʰan˥˧≠桶tʰaŋ˦˧
艰kan˩˧≠刚kaŋ˩˧
仅kɯn˥˧≠广kɯŋ˥˨

专tsuan˩˧≠庄tsuaŋ˩˧
班pan˩˧≠方paŋ˩˧
寒han˥˥≠行haŋ˥˥
兰lan˥˥≠狼laŋ˥˥

宽kʰuan˩˧≠框kʰuaŋ˩˧
斤kɯn˩˧≠扛(白)kɯŋ˩˧
冠kuan˩˧≠光kuaŋ˩˧
番huan˩˧≠方huaŋ˩˧

2. 三等仙韵字汕头话与元韵字合流,但潮州话还是分开,仙韵三等字读ieng,仙韵合口字读ueng,凤凰话则与潮州接近,只是仍然保留前鼻韵,为ien和uen。
如:
坚kien˩˧≠僵kiaŋ˩˧
连lien˥˥≠良liaŋ˥˥
远ien˥˧≠养iaŋ˥˧
袁uen˥˥≠王uaŋ˥˥

3. 与之前后鼻韵母相配的入声字也有-t, -k的对立

设siet˨≠屑siak˨
抑at˨≠恶ak˨
越uet˥≠获uak˥
力lat˥≠六lak˥
铎tat˥≠毒tak˥
结kat˨≠角kak˨

http://kejiawc.vicp.net/wc/up/up ... 10370compare.wav#

凤凰话长篇语料

《北风跟太阳》 (普通话对照)

   有一回,北风跟太阳在那儿争论谁的本事大。争来争去就是分不出高低来。这时候路上来了个过道儿的,他身上穿着件厚大衣。他们俩就说好了,谁能先叫这个走道儿的脱去他的厚大衣,就算谁的本事大。北风就使劲儿地刮了起来,不过他越是刮得厉害,那个走道儿的把大衣裹得越紧。后来北风没法儿了,只好就算了。过了一会儿,太阳出来了。他火辣辣地一晒,那个走道儿的马上就把那件厚大衣脱下来了。这下儿北风只好承认,他们俩中间还是太阳的本事大。
http://kejiawc.vicp.net/wc/up/up ... 3201313200bfyty.wav
[輶轩按]文中部分地方根据实际作了一些修正,并为其附注ipa音标。另外原文的录音语料链接都已经失效,比较遗憾。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
使者兄,那些连接打开不了的……除了原帖之外……

[ 本帖最後由 此君 於 2008-10-5 10:20 編輯 ]
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2008-10-5 10:19 發表
使者兄,那些连接打开不了的……除了原帖之外……
我也打不开……因为原帖是2005年的,那些链接都已经失效了。不过还是提供了一些潮州凤凰话的资料。凤凰话和留隍话是目前我所知的保留有-n,-t系列韵尾的潮语。不过据文中所说,凤凰话和三饶话类似,不知道是否三饶话也有类似的-n,-t韵尾呢?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #3 輶轩使者 的帖子

按以前和三饶同学相处的情况,-n/-t 与 -ng/-k 没有明显的分界,基本感觉不到 -t 存在。

但 -n 就很模糊,好像我自己的口音,说「隐」这个字时既不完全像 ún,也不完全像 úng,
平时单独读「隐」这个字时开口并没那么大,听觉偏向于 ún,一旦和 t- 开头的字组成词时就完全变成 ún。
所以我处的人说普通话遇 un/in(乡音为un或ung)时,要不大部分为前鼻音,要不大部分为后鼻音。
感觉上三饶的情况也属于这种过渡阶段。

[ 本帖最後由 lee 於 2008-10-5 17:58 編輯 ]

八卦一下

刚和一个同镇的上了年纪的亲戚通电话,发觉他话语中有 -ian 这个韵母(我自己没有),特来八卦一下。

有些时候可能受“潮州话没有前鼻音”这句话影响而理所当然认为没有,
和当时有些入声韵尾我分不是很清楚的时候就把除了 -h/-p 外全部标 -k,其实里面有少数的 -t。
很好玩,居然有uan, uen的对立
但是uen也不是依其所说完全都是合口仙韵,“袁”就是元韵的。

这种对立是怎么产生的呢?在19世纪潮州是没有这种对立的。把这种现象当成更早的遗留貌似也不像。或者这只是渐变过程中一种不规则的扩散而已?

补充

听听这个视频中 6:11 及 21:34 两段话。
关切,似乎是读kuan-chhiet,lee兄听是否?

看来凤凰真有uan-uen对立。

留隍已经全部演变为uen了。这又是一个链条上的点。有意思
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #8 輶轩使者 的帖子

关切,似乎是读kuan-chhiet,lee兄听是否?
是,还有 总结(kat)、发展(huat-tién) 等等。
但很有意思的是,我发现里面凤凰人说话的语调——其实也就是本、变调调值上——很像揭东“山内语”(埔田、赵厝埔等地区的潮语)的调子。
黄柏梓的腔调和饶平坪溪的腔调也非常类似。

[ 本帖最後由 lee 於 2009-3-4 01:50 編輯 ]

回復 #8 輶轩使者 的帖子

不知这种对立是跟韵部有关还是随机的。如果是随机的话估计是凤凰在山里变得比较慢。