回復 #10 南洋島民 的帖子

濟 che tsue 的区别,应该是泉漳之别吧?潮音为 tsōi
帽 潮语读 bō
伤 潮语读 sioⁿ
关 潮语读 kueⁿ ,潮阳为 kuaiⁿ
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

感覺不對

聽了頭一分鐘后,個人覺得,能確定的是:不像是漳州市區的,也不像是龍海的。樓主說“港尾-浮宮-白水腔”,我看了甚是驚訝!
我列舉幾個聽起來感覺聲調不一樣的詞(括號內除外):(學校)邊兒、(彼)著(濟囉)、(趁)熱、(牙)蕉……
還有,我們這邊一般也不說“腥臊、霶霈”這兩個詞!!!
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-10-25 10:04 發表
我認為不管是 澎湃、霶霈都可以認為是本字

雙音疊韻字本來就無所謂本字,寫成霶霈還不如寫成澎湃來得明白。
我怎麼覺得這兩個都是來自 豐沛,
豐在這裡留在了重唇

不過論書寫,寫 澎湃 是比 霶霈 可行