泉州话句末语气词lia

泉州闽南语句末常有一个语气词lia,轻声,似乎是用于肯定句。

A: Lí tī to̍h?
B: (G)Óa tī Cheng-chiu thit-thô --lia.

有时候泉州人说普通话都会把这个lia带进来,颇具特色。

不知这个语气词是否通用于大闽南地区?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #1 GnuDoyng 的帖子

会否就是那个表示“而已”的“尔”liā ? (潮汕的说法是“tiāⁿ”)

例句:人客食淡薄囝尔(lân-kheh chia̍h tām-po̍h-á liā)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
有没有可能是这个字“喏”?

回復 #2 輶轩使者 的帖子

不清楚来源是不是“尔”,但在现代泉州话里不是“而已”的意思,而就是一个陈述事实的语气词。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
只有泉州是说lia(轻声),这相当于漳州、厦门、台湾的“啦”,但是和“啦”的语境又不完全一样,不过仍然可以用“啦”加以取代而不改变语意。漳州、厦门、台湾,尚有两个字可以和泉州的“lia”不完全对等,那应该是“lio·h”和“neh”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 GnuDoyng 於 2008-11-15 20:51 發表
泉州闽南语句末常有一个语气词lia,轻声,似乎是用于肯定句。

A: Lí tī to̍h?
B: (G)Óa tī Cheng-chiu thit-thô --lia.

有时候泉州人说普通话都会把这个lia带进来,颇具特色。

不知这个语气词是否通用于大闽南地 ...
A中的to̍h应该是阴赏声的to,泉州表示阴赏是高平调55,阴入是短促的5.
牛冬提供lia的用法,“陈述事实的语气词”在晋江石狮普遍是la,也有用lia,两者有细微差别,女生会更喜欢用lia,如果牵声拔调(khan1 sia~1 pueh8 tiau3)念起来-m7 lia(不啦),有酥到骨头里的效果~
如果是用于“而已”“罢了”的话,使用ni-lia或ni,两个字都是个低平调22,
原帖由 浊音dz 於 2008-11-16 17:09 發表
如果是用于“而已”“罢了”的话,使用ni-lia或ni,两个字都是个低平调22
那麼說,廈門話的「niā」(而已)是低平調的「ni-lia」的合音?所以,本字真的有可能是「耳」了?呵呵
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖