‘兴趣’二字的一些问题

这个词我听过两种读法:
①hèng-chhù
②另一种似乎前后都变调,前为6声,后字如同汉语轻声。
究竟是怎么回事?
‘兴趣’是怎样读的?如何变调?

回復 #134 飜飛 的帖子

我听到的和自己读的一直都是“hèng-tshù”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #135 輶轩使者 的帖子

I thought it was "hèng-tshùr"? Why is it not?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #135 輶轩使者 的帖子

真的很奇怪,第二说法我倒较常听,反而‘hèng-tshù’较少听。仔细想一想,可能是因为受汉语影响,以为‘趣’是chhú而导致的

回復 #134 飜飛 的帖子

排日我抑是读作「hèng-tshù」,thâm 面前许个读变调,后手个物读本调。
订着只样物,我世(suà)有想着来收集下特殊变调。

回復 #136 GnuDoyng 的帖子

在汕头只听过hèng-tshù,没听过hèng-tshùr
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 GnuDoyng 於 2008-10-11 22:29 發表
I thought it was "hèng-tshùr"? Why is it not?
Er... Teochew's distribution of "ur" and "u" is not quite regular as in Zhangzhou and Quanzhou. This may be due to the overlapping of different layers of pronunciation, for we know that Teochew has at least one more layer of 文读 pronunciation than Minnan, mainly ascribed to the later influence of Ming Dynasty Official Language. In other words, the "ur" layer/stratum represents the earlier stage shared by Minnan and Teochew, whereas the "u" layer/stratum a later one unique to Teochew herself.

Thus, so far as 文读 is concerned,  趣 is pronounced as tshù, never as tshùr. Likewise, 诸 is tsu, not tsur (though we have the much older pronunciation "tsur" in the word "诸娘" as a earlier shared stratum).
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #134 飜飛 的帖子

澄城語,“興趣”必定是[haeng2-chu0]。

二聲字在詞尾,有兩种情況。

由二聲變輕聲,如:“放暑”[pang2-su0]、“厝主”[chu2-tsu0]、“政府”[tsaeng2-hu0]、“肖影”[siou6-ya~0];

也有保持不變的,如:“槍子”[chie~6-tsi2]、“知死”[tsai6-si2]、“雙喜”[sang6-hi2]。

非澄海人,無聼過是正常,別一味要去韻書中找出“爲什麽”,因爲這根本就沒“爲什麽”。
揣一暝,大家做伙,讲天讲地,烧烧一杯茶,惦在冷淡的繁华都市,随人过日子。

“好处”

近日又发觉“好处”这个词变调也有同种的情况,不知其他地方是否也一样?
好处,揭阳是读hó--tshù。即好读本调hó,处读轻声。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh