学习新语言的动机

原帖由 輶轩使者 於 2009-3-12 13:44 發表


其实我学这些的时候是以前,大概2000~2006这段是我最有时间自由学习语言的时代。从2006读研以后,我的语言学习就迟滞下来了。现在出来工作,更加是很难有时间系统地去碰这些语言了。冬冬你也没有什么可自责的。

你如果是 ...
阮这段国际语还是挺令我震惊的(谈不上自责),因为大家觉得很好看懂,但我几乎文盲。如Tim在楼上说的,其实我拉丁词根希腊词根以前都学过背过,像nigre,我其实也一眼就想到了negro(黑人的蔑称),但我根本联想不到这个词竟是拉丁语系里的黑的意思。我只能在英文中辨认出拉丁词根,一旦它们露出本来面目的时候,我就瞎了。

仔细想来,我花太多时间在学英文上了。现在晚上回家,我几乎有3个小时以上的时间在阅读英文书籍或是看英文电影/资料片。不过我这么做是有自己的理由的:无论我花多少时间去学英文,我的英文水平总不够高。目前,我可以完全流利地听懂任何语速的交谈(但做不到实时口译),可以比较自如地和外国人交流(除了涉及专业领域),但是在阅读比较高深的文学作品上,我觉得我欠得比较多。除了《哈利波特》,我没像样地读过完整的英文小说。我很多年前就在福州安泰外文书店购置了大批原版外文书籍,但基本放在书架里积灰尘。比如莎士比亚的原著,我发现我根本就很难长时间集中注意力。前段时间才冒出了个好主意,在电驴上下载了大量小说的有声读物,听着阅读,发现轻松愉悦不少(其实这点子是受了今年奥斯卡获奖影片《The Reader》的启发,推荐大家看此片),一个礼拜竟能读完(或者说听完)一部作品。可能是我对自己过于苛求了:我越是深陷在英文的海洋里,我就觉得我不会的东西越多,越不情愿离开英文;而我越深陷在英文的海洋里,我就越是笃信英语已经能够给予我在语言学习上所有的快乐,我无需他顾了。所以你们可以明白,当我工作一天劳累无比的时候,最大的放松不是睡觉不是游戏,而是读英文书。

我注意到一个现象,论坛上有的朋友论到某某语言津津乐道,偶尔写两句英语却连语法都没弄清楚。我不知道他们对英语的态度究竟怎样。其实与其多种语言浅尝辄止,倒不如在英语上深深地挖下去。这是我的一点看法。可能使者作为高校的英语教师,能够理解我吧——在我英语德语学到完全精通之前(事实上这是不可能的,如果这里谁对德语有一点粗浅的概念的话),我不会花精力去碰任何语言。所以,在可预见的未来内,我不会也不可能去触碰任何语言。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #13 GnuDoyng 的帖子

我的英语就很烂,四级居然要考两次
我就很郁闷,有些人英语能够考得很好,却连一块电脑主板的菜单上的英文都看不懂
我个人只是把英语看做是一门工具,够用就行
我曾经也花过大力气去学,但总是没什么进步,主要就是生活中基本用不到
反倒是日语,由于以前打游戏,真的学到不少,呵呵
语言还是要用得到才行
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
在英語能力不靈光的情況下, 為了滿足自己的求知慾而接觸其它外語有何不可? 別人看到韓國網站就茫茫然, 我還能搜索我自己想看的內容; 我靠讀英文版的葡語教材, 能看懂某巴西網誌, 這些何樂不為?
interlingua只是拿來開開葷, 要不是被福州語所困, 我還想學一批, 我的慾望大著呢.
津津樂道其它語言跟不深挖英語沒有必然的聯繫. 不然該去指責一下人們顧及外語卻不用心提高自己的母語水平?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
其实每个人学习语言的目的和动机,都是不一样的。所以大家应该要本着“求同存异”的心态,而不可能苛求别人怎么样去和自己想法一致。

像冬冬,他有一种历史形成的对英、德语的感情,然后他的努力得到回报循环回来又强化了他对英语的深切喜好,这是很正常的。大学里其实很多对学生的要求也会是如此:与其多方涉足浅尝辄止,不如专一深挖。

如果考虑到英文在当今世界所负载的信息量和重要性,这一做法也是毋庸置疑有其合理性的(我对英文也有这样的感情,因为很多需要了解的知识几乎只有英文能提供)。

但是,这一目的合理不等于就是唯一。正如我前面说的,每一个人学习语言的目的都不同。我认识的一位前西安世界语协会的王先生,他跟我说过,他的英文程度很差,以前学校学了好多年,就是无法上手,口不能言。但是他接触了Esperanto,然后他发现了这种语言真的比英文更适合他,于是他学进去了。现在他在西安是一个电子计算机企业的老总,主要就是用世界语通过各国的世界语友人和其他非英语国家做生意的(包括非洲)。2002年广交会他和一位波兰世界语者一起来参加,当时我也去接待了,他确实是能够用世界语十分流利毫无障碍地和波兰朋友以及其他世界语朋友交流,而且是题材非常深入的交流。我觉得对他来说,外国语言这个“国际交流”的功能,英语搞不定,世界语帮他搞定了。这样看来,也不能说英文就是唯一的选择的。这些都是我亲身的经历。我自己的世界语水平比他要差上好多,我估计他的世界语水平在大多领域可以接近我的英文水平。

再说Nguang所说的求知欲和信息功能,我也是十分赞同的。会多种外语那么网络上就会多很多搜索到所需信息的机会。毕竟这个世界不是英文一元主导的。我认为要想全面地了解各方面的信息,尤其是非英语文化的信息,单靠英语就明显不可靠(比如我看过BBC还是哪个英文电视台的《成吉思汗》,里面对蒙元的历史就有不少异想天开戏说的成分)。这种情况下,信息源是越宽越好。但人的精力有限,所以不可能说要精通多少种外语。但我给自己的要求就是,在专攻一两样的情况下,如有余力,要博涉多样(不需精通,但要达到基本能阅读的能力),扩大自己的信息源。

再如,假如出于研究的目的,那就更需要接触多种语言,因为这样才能更清楚普遍语言的规律。过去不少语言学派的问题就在于仅仅是依托英语或英语和其他少数欧洲语言构思出来的,比如乔姆斯基,还有不少语用学的,这些研究往往忽略了一个事实,那就是英语很多特征并不能代表世界上大多数语言,地球的语言是很丰富的,作为研究,一定要有一种全景式的目光。另外,比如我们要从事一些涉及古代史的研究,那么相关的一些语言也不能不接触,比如说喜欢搞西夏的,他先不说西夏文了,俄文、日文这些就一定要通,因为很多文献是这些文字的。又如说南美印第安语言的研究,首先就得通西班牙文,因为这方面资料英文远远不如西班牙文。又如搞汉语研究的,由于历史比较法的需要,他们往往要学习汉藏语系乃至南岛、南亚语系的一些语言(不一定精通),还要通一些梵文、日文、高丽文、安南文以处理一些对音、域外方言等等问题,否则很多比较工作会陷入困境。

所以说,语言学习要看目的,不能一概而论的。只要我们相信我们从自己的语言学习中有所受益并乐在其中,而不是空耗一场痛苦万分,那么我觉得就可以认为我们的语言学习是完全justified的,不管我们的具体选择是什么。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #16 輶轩使者 的帖子

同意,我觉得与其痛苦地死撑着学习,不如开开心心地学自己感兴趣的
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #17 此君 的帖子

具体选择什么是个人的事,但关键是如果感觉有兴趣学下去,那就要坚持,不要浅尝辄止,半途而废,空手而归,至少要具备一点儿初级的阅读能力。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #6 輶轩使者 的帖子

是的,如果我们对很多语言都感兴趣,那就要起码做到对这些语言都具备初级阅读能力。我说那些其实也是为了大家好,语言学习的浅尝辄止是最不可取的。此君说,与其痛苦地做一件事情,不如顺着自己的兴趣换另外一件事情。没错,这确实是现代人通用的一种思维方式,其实它未必可取。要想做成一件事情,势必要经历痛苦的。学习语言最能体现这一点。我刚接触德语时(当然我那么喜欢德语还曾经有别的动机就是了),我发现它的语法怎么和莎士比亚的英语有些类似,我立刻被吸引住了。但渡过了那段新鲜期,接踵而至的就是超级复杂的名词的变格、动词的变位、等等等等,那复杂程度绝对不是英语法语所能想象的,要把规则完全背诵下来,必然要经历痛苦。考研的时候,我的二外成绩是第一名 ,比外语系专业的学生还高(我当时是跨专业考研),这全是痛苦换来的。如果我奉着让自己快乐的原则,我可能就扔开德语,换其他什么语言去玩了。

所以我很欣赏阮的一点就是,他在研究福州话上能下那么大的苦功夫,我做不到。他的这些造诣,必然经历了痛苦。学习语言如此,其他方面亦然。刚进入新工作岗位,难免因为新鲜感而努力,但新鲜感过后,要在这份工作上真正有所建树,依然要经历痛苦。爱情也是这样,最终白头偕老的只能是那些经历过最乏味最平淡最无趣生活的伴侣们。

基督说,“一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来”(约12:24),就是这个道理。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
其實, 學習自己的母語並不痛苦, 痛苦的是她的現狀.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
德语动词变位好像没法语丰富吧。

[ 本帖最後由 雙相障礙 於 2009-3-13 12:41 編輯 ]
德語是靜詞好動, 法語是動詞好動.
一哥二哥差唔多.
俄語才猛
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678