韩文首次被海外民族采纳为正式文字[c]

http://china.joins.com/gb/articl ... il&art_id=27562
印尼出现了使用韩文的岛屿
韩文首次被海外民族采纳为正式文字。训民正音学会6日表示,韩文作为标记印度尼西亚苏拉威西州巴务巴务市地区的土著语言吉阿吉阿语(音)的正式文字。上月 21日,巴务巴务市向吉阿吉阿族聚居的索拉奥利奥地区(音)的40多名小学生分发了韩文编写的教科书,并开始授课。由“写作”、“口语”、“阅读”三部分组成的该教科书全部使用韩文,介绍了吉阿吉阿族的语言和文化、布顿岛的历史和传统故事、韩国传统童话兔子传等。

吉阿吉阿族与韩文的相遇多亏了训民正音学会教授们的努力。学会副会长、韩国外国语大学教授全泰铉(马来印尼语翻译学科)向学会成员们介绍了没有文字的吉阿吉阿族的原委,首尔大学教授(语言学科)李豪荣去年7月会见了巴务巴务市市长,签署了使用韩文的谅解备忘录。李教授说道:“由于韩流,巴务巴务市市长对韩国的印象非常好”,“吉阿吉阿族也很高兴有了文字。”

此后,吉阿吉阿族教师们来到韩国,开始与学会的教授们一起编写教科书。李教授说道:“此前一直生活在热带雨林的教师们由于寒冷和想念家乡,几次想要回国,事情差点流产”,“在几经波折之后,终于完成了韩文的书写体系。”

没有文字的少数语言大多濒临灭亡的危机。因为无法记录语言,也不能在学校加以传授。如果口传语言的人口减少,词汇也逐渐消失。训民正音学会会长金周元(音)说道:“希望通过此次工作挽救消失的吉阿吉阿语和文化”,“也能长期形成吉阿吉阿族和韩国之间的纽带关系。”

训民正音学会打算以此次工作为基础,积极推动“韩文世界化计划”。李豪荣教授说道:“为了韩文能够完全融入吉阿吉阿族的日常生活,将持续给予援助。”


http://english.yonhapnews.co.kr/ ... 0806001200315F.HTML

Indonesian tribe picks Korean alphabet as official writing system

  
SEOUL, Aug. 6 (Yonhap) -- A minority tribe in Indonesia has chosen to use Hangeul as its official writing system, in the first case of the Korean alphabet being used by a foreign society, a scholars' association here said Thursday.

   The tribe in the city of Bauer and Bauer, located in Buton, Southeast Sulawesi, has chosen Hangeul as the official alphabet to transcribe its aboriginal language, according to the Hunminjeongeum Research Institute.

The Indonesian ethnic minority, with a population of 60,000, was on the verge of losing its native language as it lacked a proper writing system, the institute said.

   The city of Bauer and Bauer began to teach students the Korean alphabet last month, with lessons based on textbooks created by the Korean institute.

   Composed of writing, speaking and reading sections, all texts in the book -- explaining the tribe's history, language and culture -- are written in the Korean script. The book also includes a Korean fairy tale.

   The city plans to set up a Korean center next month and to work on spreading the Korean alphabet to other regions by training Korean language teachers.

   Linguists here expressed hope that the case will become a stepping stone to spreading and promoting the Korean alphabet globally. The Hunminjeongeum Research Institute has been trying for several years to spread the Korean alphabet to minority tribes across Asia who do not have their own writing system.

   "It will be a meaningful case in history if the Indonesian tribe manages to keep its aboriginal language with the help of Hangeul," said Seoul National University professor and member of the institute Kim Joo-won. "In the long run, the spread of Hangeul will also help enhance Korea's economy as it will activate exchanges with societies that use the language."

   Prof. Lee Ho-young, who helped create the Korean textbook for the Indonesian tribe, said it was a "historical case" for the Korean alphabet to be used in preserving the traditional language of a foreign society.

   "I hope the case will serve as a meaningful opportunity to show off the excellence of Hangeul outside of the country," he said.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
wiki上面沒有介紹這種語言的音韻體系, 所以目前還不懂得這種結合度如何.
http://en.wikipedia.org/wiki/Butonese
不過比起阿拉伯字, 能表達子音的朝鮮字是一個大的進步.

但是個人覺得, 印尼公用語是羅馬字, 這個部落還是沒有必要去引進韓國的文字來寫.
可能的情況是... 印尼政府無心也不願化錢在這些部落身上, 幫助他們保留自己的語言, 於是韓國人纔有機會涉入, 出資幫助他們用韓文創造拼字案, 普及教育, 這很像以前傳教士們做的.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
这个消息昨天在别的论坛也有看到
我也试过用谚文来拼写潮语,但是……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
朝鮮字不適合絕大多數的漢人語言. 首先是聲調符號的問題, 還有就是複合韻母的問題了, 現代朝鮮字所提供的複合韻母有限, ai/ɛ, oi/ø, ui/y 不分, au, ou, eu, 不能用一個字拼寫, 須要拆成兩個字, 拼寫的時候就造成 cha+u=超=差烏.
只有那些子音簡單的太平洋島國的語言比較適合.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
南岛语比较适合。假名都够用。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 Nguang 的帖子

我前一阵子问谚文就是想尝试一下,结果,韵母系统搞不定~~~~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
韩国政府曾以经济利益诱使印度尼西亚苏拉威西省布顿岛巴务巴务市的吉阿吉阿族使用谚文来拼写吉阿吉阿语[2][3],但据韩国“NOCUT”新闻网10月9日报道称,由于韩国方面未能完成其经济扶助的承诺,印尼的吉阿吉阿族已经透过政府管道向韩国政府通告:停止使用谚文来记录吉阿吉阿语[4]。

在wiki上看到的(“谚文”那个条目)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #6 王取之 的帖子

我以前也嘗試過當興化語的拼音,結果越寫越亂最終放棄。
興化語qq群:261594561。主要收愛挃興化語兮興化儂。
Hing-hua̍-gṳ̂ Kiu-kiu-geóng heō-bô̤ sī 261594561.Cṳ̂-a̤̍u siu a̍i-dí Hing-hua̍-gṳ̂ ē Hing-hua̍-náng.