关于闽南语的姓氏

方,读作“Png”么?

还有,傅,是不是读“Pō·”?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
傅,讀同“布 / pò· ”,陰去。
方,泉腔“png”,漳腔“puiⁿ”
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 limkianhui 於 2007-8-19 08:39 發表
傅,讀同“布 / pò· ”,陰去。
呵呵,都是泉州去声不分阴阳害得,我直接从这个字的文读音hū来推的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #3 GnuDoyng 的帖子

去声不分阴阳,但变调可以区分。具体怎么分的,根据中古声母清浊,但绝大部分人不懂这个的七七八八的清浊.靠得是与生俱来的感觉,母语的感觉~~但随着年龄的降低,这种感觉越来越烂,我就常常会搞错.

[ 本帖最後由 浊音dz 於 2007-8-19 10:46 編輯 ]
語言是天生的能力.
理論是拙劣的總結.
原帖由 浊音dz 於 2007-8-19 10:45 發表
去声不分阴阳,但变调可以区分。具体怎么分的,根据中古声母清浊,但绝大部分人不懂这个的七七八八的清浊.靠得是与生俱来的感觉,母语的感觉~~但随着年龄的降低,这种感觉越来越烂,我就常常会搞错. ...
隨著年齡的降低

越來越年輕了啊

回復 #5 鴻雁於飛 的帖子

赞一个.....
方、傅,这两个姓氏在福州话都是h母的文读,重唇的白读音甚至在福州话中已经不存在了。省城直面官话的腐蚀,故而。

我想问下,闽南语中把方、傅读入重唇的情况,除了做姓氏还有其他场合吗?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
就我了解,只作姓氏

回復 #9 浊音dz 的帖子

啧,闽南语真的是很存古。其实也不奇怪,地处福建最沿海最偏远的地方,保留古音自然最多。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.