毋拄好,拄空

揭阳有句“毋拄好”,意思是“不凑巧,搞不好,指不定,说不定”。今天听一位汕头老乡,他是说成“毋拄空(m6 tu2 khang3)”。
揭阳也有“拄空” 词,但用法已变,常独用作为驳语,意思是“哪么那么凑巧”、“不可能”、“开什么玩笑”。比如母让子去买物,子说路上有狗怕咬人不想去,母即呵斥:“拄空!”意为哪那么巧/倒霉就咬到你啦。
这似乎是和粤语“唔使费事”省为“费事”有相似。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #1 輶轩使者 的帖子

用“毋拄空”,但无上述所说情况的“拄空”,而是用“拄彩(通常不能单独成句)”。
貌似“有影”也可起此功能。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
“毋拄好”用法同熊兄。

“毋拄空”是表示“剛好沒空”。

RE: #1 輶轩使者 的帖子

“毋拄好”闽南也有人说,意思也是“不凑巧"。毋拄空、拄空 倒是没听过。
台灣除了講拄好,還有講拄kham(降調),意思都是湊巧。