衣裳

三鄉話:

「衣裳」,三鄉話講作「in33  tsiu55」。

「衣」讀「in33」,反映閩南古音與齊魯古音的關連。《康熙字典》:【韻補】於斤切。齊人言衣聲如殷

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-6 19:31 編輯 ]
这个我记得以前讨论过(可能不是在这里),说是“裀”来着。

zdic

◎ 裀 yīn
〈名〉
(1) 夹衣服 [lined cloth]
王念孙疏证:“此《说文》所谓重衣也。裀与衫同。”
《论语》《孟子》等是以鲁方言为基础的。据说阳声韵不明显,读殷似衣。
原帖由 在山 於 2009-12-31 23:08 發表
这个我记得以前讨论过(可能不是在这里),说是“裀”来着。

zdic

◎ 裀 yīn
〈名〉
(1) 夹衣服 [lined cloth]
王念孙疏证:“此《说文》所谓重衣也。裀与衫同。” ...
三鄉話 「in33  ziu45」 是衣服的泛稱,並不單指「夾衣」。

在網上我見到「裀裳」一詞,但講的是死人穿的七重壽衣。

確是以前討論過,帖子也是我開的。

http://www.gophor.com/hokkien/re ... amp;goto=nextnewset

回復 #4 tpyao 的帖子

语义可以发生扩大化,也可以狭窄化的。不一定是完全对应。但路径说得通。英语的deer以前是野兽,现在只是鹿了。闽语的箬以前是竹叶,现在是一切叶。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
閩縣話的''衣裳'' 讀  ing nuong, 也是多出了個鼻韻尾.
原先我一直以為是 n/l 不分造成的.
i suong > i luong > i nuong > ing nuong
看來, 也有可能前字本來就有鼻韻尾.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #6 Nguang 的帖子

福清話是i liong,不出現ing.
我想, i siong, ing siong 都有可能是 ing nuong 的原型

二十多年來, 我未曾聽過身邊人說過 i luong (雖然詞典是這麼記的), 全部都是 ing nuong.  

表示中間的''臺中'', 我有聽過 tai loung 跟 tai noung, 兩種讀法, 這是 n/l 相混造成的.

但同樣的, ing nuong 若是 n/l 相混造成的, 那麼 i luong 被 ing nuong 徹底替代, 以致不見蹤影, 也太不可思議了... 這個替代的未免也太徹底了

不過反過來, 衣服這種高頻詞彙, 不可能其它八邑保持一致, 唯讀閩縣話跟它們不同.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
虞万里《文献中的山东古方音》举了不少例子说明元支、元脂、文脂、真脂之间的韵转关系,潘悟云《上古汉语的韵尾*-l与*r》引用过白一平的例子。
薛才德《藏文*-r、*-l韵尾与上古汉语若干韵尾的对应——兼论前上古汉语的复辅音韵尾》则举了湖北通城(一般认为属于赣语) -l 尾变成开尾韵、-i 尾和 -n 尾的例子。下图中的通城十里市即通城石板铺,二者是同一个地方。

[ 本帖最後由 在山 於 2010-1-1 14:27 編輯 ]

潘悟云.gif (50.67 KB)

潘悟云.gif

薛才德.gif (18.58 KB)

薛才德.gif

1600s的《漳州話語法》當中就有 in tsioN的說法。
我在《泉州方言志》中看到 in tsiuN這種說法,不過在日常生活中我沒聽過。