踢跎

回復 #1 大猫 的帖子

,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
[quote]原帖由 此君 於 2010-1-28 14:54 發表

回复 #3 大猫 的帖子

,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
[quote]原帖由 此君 於 2010-1-28 16:15 發表
问题是这也是俗字而已,非本字也(光看两个都是入声就不可能对得上thit-thô了)。
本字众说纷纭,莫衷一是,比如林宝卿的字典写的是 佚佗。
我个人感觉和三乡的thaah thiu、闽东的客遛之类应有同源关系。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
当然,尽管非本字,拿来作为书写代号还是可以的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2010-1-28 16:25 發表
问题是这也是俗字而已,非本字也(光看两个都是入声就不可能对得上thit-thô了)。
本字众说纷纭,莫衷一是,比如林宝卿的字典写的是 佚佗。
我个人感觉和三乡的thaah thiu、闽东的客遛之类应有同源关系。 ...
不管本字也好,俗字也好,

回復 #8 大猫 的帖子

深有同感~~~
不仅小朋友,还有不少大朋友也是一样……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
恩。大猫兄可以参考台湾教育部的用法。本字,训读字,俗字,是可以有机结合的。但有必要让使用人知道这个字是训用字还是本字。
台湾出过三批闽南语推荐用字的,政府行为。每个字会说明选用理由,比如是本字,抑或训读,抑或俗字同音字等。
我们坛其实大家也是混用,本俗训混用(比如我常用人而非侬),汉罗混用,基本参考台湾做法。坛上也参考台湾整理过一批推荐用字,不过后面停住了。这工作需要时间。
但这都是应用层面。它和学术层面不应混淆。所以分清是否本字,还是必要的。否则会贻误千古。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh