Q/khiu/ 耐嚼有彈性

這個 Q 好像是源於台灣, 是不是來自閩南語?
閩縣話有個詞 khiu上去 lɔung下去 同樣表示食物耐嚼有彈性
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #1 Nguang 的帖子

潮语也有
khiù 有弹性,有嚼劲
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
"khiū" 是 正港 閩南語; 用 "Q" 寫 "khiū" 是 台灣人 設計.
我處是khiū。

一般只用於形容飯。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我一直以為這個字是"翹",也是khiu上去..
除了說米飯的"脆"和"軟",用"翹"和"爛"以外..
比如說脧友翹翹(**挺挺)之類的..
兩個不一樣...
一個是秋韻(khiu), 一個是燒韻(khieu翹)
另外, 往或在某處放尿也說 khieu3, 比如 khieu 痰盆拉尿

有人知道 khiu 怎麼寫麼?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
正如3樓的kua兄所言「『khiū』是 正港 閩南語; 用 "Q" 寫 "khiū" 是 台灣人 設計」。事實上,它的本字,早就有學者指出是「䊆」。

《廣韻》其九切《集韻》《韻會》巨九切,音臼。《說文》舂糗也。 又與糗同。《說文》熬米麥也。 又《篇海》乾飯屑。 又《集韻》於九切,憂上聲。義同。

12.jpg (4.12 KB)

12.jpg

鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #7 limkianhui 的帖子

上面两个上声反切不太适合潮腔中的阳去、阴去读法。
聲母也不合福州語.
我查了漢典, 糗 有一個 丘救切, 合福州語的陰去.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

泉腔是 khiu3。

普通话没有完全对应的词,一般译成 筋道。