姚小平先生提到藏于梵蒂冈图书馆的一本1811粤语字典

http://www.yaoxiaoping.org/news/news_detail.asp?id=258
《法汉字典》

  《伯希和目录》编号:Borgia cinese 411
  手抄本,原作可能从未刊行。用四方型纸抄写,近于16开本;计89个对折页,另有A、B两个目录页。字体甚恭,显系华人手抄。《伯希和目录》本条载有稿名和题识:
  “法汉字典,本于原属伦敦皇家协会会员马修·拉普(Mathieu Raper)的一部手稿。拉普此前曾担任东印度公司驻广州货运督察。经原著拥有者许可,1811年抄写于伦敦。”
  此稿的原名如果译作汉语,固然是《法汉字典》,但也有理由把它看作一部《汉法字典》。因为书页是从左到右计页码,并且汉语词句都从左往右书写。左页全部是中文词语,分作左、右两栏。右页为注音和法文对应表达,分作上、下两半,各自对应于左页左栏和右栏的中文词语;注音部分又分粤、汉,先列粤语,再列汉语,最后才给出法文对应词语。例如:

  汉语词   粤语注音   官话注音    法语词
   天     Thine     Thiêne     ciel
   火      Fó       Hio     feu
   今日   Comme yatte  Kinne ÿi   aujourdui

  句子也是如此:

  你有无   Nÿ yàóiō mōu  Nÿ ÿeóu wou  Avez vous

  本稿若不看外文,只看汉语部分,很像是一本分类语汇。目录页里列出了主要类别:
  1.天文  收“天主、天、天神、地狱、火、气、潮气、北、南、东、西、云、雨、雪”等。
  2.时候  收“东边红、天亮、夜、今日、昨日”等。
  3.礼拜日 列出“礼拜壹”、“礼拜贰”一直到“礼拜日”七条。
  4.年、月 收阴历月份名称,从“正月”到“十二月”。
  5.年季  收四个词,“春、夏、秋、冬”。
  6.人物  收“男人、女人、我丈夫、我妻子、雄雌、老人”等。
  7.寿夭  收“少、老、长、悌”等。
  8.身体  收“身、头、发、面、眼、脸弹、牙较、太阳、下叭”等。
  9.身内  收“骨、肉、油、血、筋、肺、肝、乳”等。
  10.秽物 收“毛、发、髭、泪、涕、尿、粪”等。
  11.残疾 这一类很乱。收“盲、独眼、倒眼、聋、哑、口呐、跛”等,尚属合理。但“哭、笑、呼吸、打喷嚏、呃逆、咴气、鼻鼾”也在其中。甚至“丑、美、肥、瘦”也归在这一类。
  12.分辨 收“看、听、闻、尝、探、色、声、臭、香、味”诸词。
  13.鄙疾 收“癣、痣、皱纹、肉瘤、塌鼻、独臂、跛”等。
  14.疾病 如“疼、肚疼、牙疼、头疼、发冷、发烧、昏迷”等。
  15.灵性 如“魂、精灵、晓、随便、道理、快、慢、记性、忘记、爱、信、欲、乐、哀”等。这一类大抵是跟心理活动有关的词。
  16.衣服 “裤、袖、长衫、汗衫”等都在此类。但“手巾、鞋”已勉强。至于“梳子、剃刀”也在其内,就更出意外了。
  17.衣着 收各式料子名称,如“布、棉布、羽纱、红绢、白绢、宫绸”等,多达260余条。
  18.颜色 这一类最合理,全部是颜色名,而且先列基本色“白、黑、红、黄、绿、蓝、灰”,再列“棕色、牙色”等。比较特别的有“羊肝、葡萄青、擦兰、扎绿”等。
  19.饮食 收“食物、酒食、食点心”等。其中馒头的说法最丰富,“隔夜馒头、馒头心、馒头皮、上面的皮、下面的皮”等等。
  20.亲眷,21.兽类  这两类无特别处。
22.虫类 除昆虫外,还包括“毒蛇、蛇、龙”等。
23.鱼  收了常见的鱼名,另外有“咬鱼、跳鱼、虾”等。“田鸡、鳄鱼”也混在这一类中。
  24.禽类 除了常见的家禽,飞鸟都入这一类,如“喜鹊、鹦鹉、燕子”等。
  25.禽兽身体 收有“狗鼻、吼、角、鬃、羊毛、蹄、皮、爪”等。但又有“叶、根、蒂、皮、仁、核”等,本应另作一类。
  26.事业  各种行业,如“磨面的、剃头的、弹棉花的、做时辰钟的、船家、木匠”等。又有“诗人、骚人、田主、状师、经纪”。
  27.器具  如“斧头、锉子、钉、锁”等。
  28.屋宇  如“房、屋、墙、水车、井、青砖、沙”。
  29.器皿  这一类最欠章法,混合有“凳、学士椅、棹子、便壶、风信、鸟枪、火石、手布、抹布、琉璃、愚鲁、呆、书信、句”等。
  30.好品行不好品  收有“惜身体、公断、安命、省食、走私、精、敢”等。
  31.匪人  除“贼盗”外,还收有“光棍、浪子、表子、不信神佛人、多讲人、醉人”等。
  32.问答  这一部分量很大,总有三四百条,都是日常用的句子,如“我请你与我”、“给我”、“多谢你了”、“辛苦你”、“我渴”等等。
  33.澳门庙宇  收有“三巴寺、小三巴、娘妈阁炮台”等。
  34.数目  逐个列出“壹、贰”至“壹百壹十”,及“千、万”等。然后是序数第几。
  35.财帛  主要是货币单位,“两、厘、花边钱”等。
  36.五金  除“金、银、铜”等,还收了“桐油、硼砂、麝香”。
  37.珍宝  如“钻石、珍珠、珊瑚、大理石”。
  38.各色木  如“乌木、红木”等。
  39.各种茶  如“松罗茶、工夫茶、武夷茶”等。
  40.各色货  大都是药材,如“人参、鸦片、大黄、金鸡纳”,但还有“象牙”。
  41.丈量  收了长度单位,如“寸、分、码、步、里”等。又有“竹、探”,许是地方用语,义不明。
  42.权称  收有重量单位,如“担、斤、两、钱、分、磅”。
  43.各商行店名  都是当地的知名商家,如“同文行、泰和、广顺、广源”等。
  44.地理  这一类很不富,城市只有“北京、南京”,国家只有“暹罗、安南、柬埔寨”,及“福建、广西、广东、河南”等省份。
  45.赌具  除“赌钱、色子、色子筒、猜双单、猜枚”之类,“下棋、棋盘、象棋、围棋、打纸牌、打球、燕子”也都在里面。
  46.兵器  先列火器,“炮、冲天炮、鸟枪、手枪”,及“炮竹、火箭”,再列“刀、剑、箭”等。
  47.乐器  除了若干乐器名,还有“伶人、打哨”等。
  48.兽鸟动作  收有“啃、跁、咬、吠、嘶、吼、啼、生蛋、浮游”等。
  49.吩咐小厮  这一类其实也是日常说的话,只不过大都是对下人,如“是谁在这里”、“几时候了”、“我要食点心”、“水开未有”、“快些”、“他叫什么名子”、“尔去请他”、“你说他是我”、“我要山水,不要井水”等,有200来句。
  整个编排比较随意,虽然有一定的积累,也经过归纳整理,但很多词条像是一边抄写一边添加,所以分类显得紊乱。编者对各种料子的名称相当熟悉,对度量衡制的名称也很重视,还把商号专门立为一类;又特别关心澳门诸事,看来是澳门生意人,很可能是开布店的,或帮布店做事。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

这书甚至可能代表十八世纪末的广州话?

不知有电子版无。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
沒有出版, 又是在梵諦岡, 真的是渺茫...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
你有无   Nÿ yàóiō mōu
i當時尚未裂化啊。

回復 #4 雙相障礙 的帖子

是滴……現在有些粵語的片區還是這個樣子的啊。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
看了那本粵方言概論, 我感覺中山, 東莞這些地方的粵語其實和廣州話的關係... 就是我們閩語各府府內縣邑話的差別, 就是講廣州語分中山話, 東莞話, 廣州話, 佛山話.. 這樣的...
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678