长乐里仁新村、长乐鹤上镇读音变成福州话文白外的第三音

长乐里仁新村 读为: lie-nan 连读:li-lan
长乐鹤上镇 读为: uok-suoNng 连读:uok-luoNng

长乐的仁只有nin与nan两种读法,福州城区nin、in文白

据长乐漳港人说三、山、生不同音,sam、san、saNng


是福州城区被先前的外地人和谐了。

又是八音的错误

[ 本帖最後由 十邑人 於 2010-4-24 12:52 編輯 ]
等一下呢 福州歌曲(郊县口音)http://www.tudou.com/programs/view/jwomB_zLucU/

城区福州话被影响得太多了,那个词典又是以城区口音,实在是大错
三套韵尾还在…是完整的吗?还是只有sam san sang…
尊重是一种美德。

回復 #1 十邑人 的帖子

兄台就是qq群上的“神话”吧?
我对兄台的这个观点一直存疑。你是否在漳港做过田野调查,而非仅仅因为一个个例就做出论断?-n,-ng,-m合一为-ng也不仅是福州市区和闽侯的现象,从我个人的实地了解来看,这至少在罗源、连江、长乐的大部分地区都很普遍,而且从各地方言志记载来看,也多是如此。没有足够的证据,就没法去指责《八音》有误
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
这个现象来源应该很古了吧。说是由于“外地人”影响,所谓外地人是指什么?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
這是''地名雅化''帶來的問題, 不僅要確認讀音合乎音韻變化, 還要確認地名未經雅化, 否則這些字的讀音很難歸入正讀體系中.

有時, 地名中被雅化的字看似是該字的話音, 可是這個音其實是另外一個字的話音. 最典型的例子就是''古田'', 不少學者都將 ku 當做古的話音, 將 chèng 當做田的話音, 其實 ku chèng 分別是''坵''和''塍''的話音

在無雙確認之前, 不要斷定某個音就是某漢字的話音, 那樣的話, 福州語漢字會產生很多'特別'的讀音.

'仁'的話音在閩縣話中還是有用的, 例如 目珠仁, 花生仁 的仁均讀話音.

至於三套韻尾的問體... 我個人傾向認為整個十邑的福州語均已無 -n, -m, -ng 之分了, 入聲韻亦然, 這種變化應該在戚林八音成書之前就已全部完成了.
有的人認為某地的福州語還有 -n, -m, -ng 或 -t, -p, -k 之分... 我覺得學者在對十邑的語言調查時, 應該不會忽略這種重要的訊息, 不去調查..
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 lumiere 於 2010-4-24 09:08 發表
兄台就是qq群上的“神话”吧?
我对兄台的这个观点一直存疑。你是否在漳港做过田野调查,而非仅仅因为一个个例就做出论断?-n,-ng,-m合一为-ng也不仅是福州市区和闽侯的现象,从我个人的实地了解来看,这至少在罗源、连江、长乐 ...
漳港口音,我给你看吧

还有 今旦(今天)还有人读 kiem(-tan)>nan

福州、闽侯也有。。这个难道是连读影响

还有

你去长乐里仁村、鹤上镇咨询咨询就知道了

如果不是nan,uok,天都塌了


兄台不要以为八音是最权威的。

[ 本帖最後由 十邑人 於 2010-4-24 12:47 編輯 ]

2222.jpg (27.66 KB)

2222.jpg

花生仁(nin)
等一下呢 福州歌曲(郊县口音)http://www.tudou.com/programs/view/jwomB_zLucU/


你们能听得出他有前后鼻音吧

你听他讲“真”与“生”

行:gia~ng? kia~ng? 很浊
生:sang
真:tsin

[ 本帖最後由 十邑人 於 2010-4-24 12:21 編輯 ]
菊好像说福清有m?
尊重是一种美德。