壁虎

檳城閩南語的「壁虎」我們叫 tsi-ling。個人感覺像「舌龍」。請問閩南有嗎?
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。

回復 #1 南洋島民 的帖子

汕埠:檐龙 chîⁿ-lêng
粤语:檐蛇 iam-se(无标调)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
揭阳,chîⁿ-lêng。chîⁿ盖lîm-chîⁿ之chîⁿ也。一般考为檐龙。蛇形动物民间有尊为龙之说法。有潮州俗谚:“狗母蛇假龙”。狗母蛇即四脚蛇,蜥蜴。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #1 南洋島民 的帖子

我处“壁虎”的头一个音与“临檐”的后一个音不同音。也许槟城的无鼻化读法保留了原始的潮音读法......
關於壁虎以及蜥蜴,漳南的說法應該與潮汕差不多,與以漳北差異顯著。壁虎,漳北那邊,像我家是講siân-tâng。奇怪,我們那邊是不送氣的tâng,但是別的地方大部分是送氣的thâng。總之,還有人講sîn-thâng。所以,我猜測,我們的那個“siân”會不會就是“檐”的另一種發音,或者說是“檐”的轉音(突變)?但是,表示“屋簷”之意的“nî-chîⁿ”(簾簷)讀的又是正音。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #4 lee 的帖子

不过lee兄,卓威廉时候貌似就已经是chîⁿ了呢 参见lizard条。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
可能出於誤會,三鄉稱「守宮」為「偷鹽蛇 - tau33*tɐu33  em55*32  tsɔa55」。

那種看來一身光滑叫做「石龍子」的爬蟲,三鄉有人稱之為「豬母蛇 - tu33  mɐu35*32  tsɔa55」,也有人稱之為「四骹蛇 - si21*33  kʰa33  tsɔa55」。

那種看來一身粗糙,背上好像有鰭有鬃,粵語稱之為「馬鬃蛇」的爬蟲,三鄉稱之為「雷翁蛇 - lui55*32  aŋ33*ɐŋ33  tsɔa55」。我小時候曾經誤信大人的謊言,特別害怕這種樣子醜陋東西,牠見人就趕快爬到樹上,然後掉過頭來,兇兇的盯住人家。大人說,雷翁蛇特別愛噬小孩子的肚臍,牠噬住肚臍死不肯放,非要得到雷響。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-10-13 08:01 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #6 輶轩使者 的帖子

卓威廉缺乏当时除潮澄一带外其它地区的代表性。

[ 本帖最後由 lee 於 2010-7-6 09:47 編輯 ]

记得惠安是说 sian5-lang5 的,

不知道别的地方是否也有这样说的。
原帖由 tpyao 於 2010-7-6 07:14 發表
可能出於誤會,三鄉稱「守宮」為「偷鹽蛇 - taau33*tau33  em45*21  zoaa45」。

那種看來一身光滑叫做「石龍子」的爬蟲,三鄉有人稱之為「豬母蛇 - du33  mau24*21  zoaa45」,也有人稱之為「四腳蛇 - si212  kaa33  zoaa ...
“偷盐蛇”应即来自“檐蛇”。
原帖由 麦耘 于 2003-5-13 09:40 发表

我猜想是所谓“俗词源”,就是对一个词的本义不能明白时,便按己意推想出一个词源来。好比有个民间故事,说古时有个勇士杀死了一头叫“夕”的害人恶兽,于是后人把那一天定名为“除夕”。又如广州人管壁虎叫“檐蛇”,但常误写作“盐蛇”,于是有壁虎喜偷盐之说,有些地方就干脆叫“偷盐蛇”了。
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=16226