潮汕地方文獻的發掘與方言研究

00.jpg 01.jpg 02.jpg
十九世纪中后期的几本英文版汕头话工具书和教材

[ 本帖最後由 飜飛 於 2011-1-3 10:42 編輯 ]

2010-12-04(Topic%201).pdf (2.1 MB)(右键另存为,手动重命名)

《圣经》的译本确实蛮难懂的,有些字词的用法和现在差距还蛮大的,而且又有点文邹邹。。。
个人比较想知道  林伦伦  不知对于我们这个团体 又怎样的看法呢,呵呵。。。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温